Re: [閒聊] 看得懂日文英文玩game會很爽嗎已回收

看板C_Chat作者 (ウォロックが倒せな)時間8年前 (2017/07/13 13:06), 編輯推噓-1(0115)
留言16則, 4人參與, 最新討論串9/26 (看更多)
爽啊 雖然中文化越來越普及了 不過還是有相當數量的遊戲中英日文發售不同步 像是persona5這款就慢了半年以上 日文版玩家可以撿便宜二手還可以早玩到 笑中文版玩家買貴貴中文版還晚半年 幫QQ 更別提bioware或是不少非AAA的rpg還是沒有中文化 或是中文化的patch慢個好幾周才上,dlc遙遙無期 除非是同步中文化的我幾乎都當沒不存在 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.78.116 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1499922367.A.F8E.html

07/13 13:07, , 1F
最近在跑巫師一,那個中文我快吐了,誰來告訴我二和三
07/13 13:07, 1F

07/13 13:07, , 2F
會好一點QQ
07/13 13:07, 2F

07/13 13:08, , 3F
一的中文有很慘嗎
07/13 13:08, 3F

07/13 13:11, , 4F
有的地方的意思是完全相反的,不過配英聽的話並不是不能
07/13 13:11, 4F

07/13 13:11, , 5F
接受
07/13 13:11, 5F

07/13 13:11, , 6F
因為錯的地方很明顯,連我這種弱砲都可以自行修正
07/13 13:11, 6F

07/13 13:16, , 7F
要找個精通波蘭文的才有資格說翻譯爛
07/13 13:16, 7F

07/13 13:20, , 8F
等等,小說是這樣,可是CD難道原生是用波蘭文開發的嗎XD
07/13 13:20, 8F

07/13 13:20, , 9F
我還以為雖然是波蘭工作室,但是原生是用英文QQ
07/13 13:20, 9F

07/13 13:23, , 10F
他們家的遊戲我印象從一代就是自己中文化了
07/13 13:23, 10F

07/13 13:23, , 11F
不過原生應該是英文版ㄅ
07/13 13:23, 11F

07/13 14:39, , 12F
巫師一中文MOD我記得沒比英文版大多少...辛苦你了
07/13 14:39, 12F

07/13 14:53, , 13F
其實還會有兩個完全一樣的英文但是中文會不一樣的情況
07/13 14:53, 13F

07/13 14:53, , 14F
好比Abomination lymph這個材料,怪物圖鑑裡面翻譯成
07/13 14:53, 14F

07/13 14:54, , 15F
惡臭淋巴液,材料圖鑑翻譯成憎惡血清,為什麼完全一樣的
07/13 14:54, 15F

07/13 14:54, , 16F
特有名詞會有不同的中文,我整個囧
07/13 14:54, 16F
文章代碼(AID): #1PPl-_-E (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 9 之 26 篇):
文章代碼(AID): #1PPl-_-E (C_Chat)