[問題] 康娜的「馬雞鴨巴庫內」到底是什麼意思?已回收

看板C_Chat作者 (值得信任的彗星小天使)時間8年前 (2017/06/15 12:49), 8年前編輯推噓34(34027)
留言61則, 33人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
有人翻作"大事不妙" 可是某一集,康娜同學給她看新出刊漫畫、新潮文具...等東西 康娜每個都說馬雞鴨巴庫內.馬雞鴨巴庫內.馬雞鴨巴庫內 這和大事不妙沒什麼相關啊 這一段真的看不太懂 有沒有人能幫忙解說一下這段的梗?? -- ▉▼ | Λ ▄▂▃▂ ▎V ▃▂ ▆▅ █▇ \ , ` \ v/N ▲▍| ▄▆ ▄▅ ▉◢ |"" "` /`〃∕√/ '/ ▆▄ /︿ ︿ ▄▋x3 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.39.57.163 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1497502145.A.5E5.html ※ 編輯: HAHAcomet (114.39.57.163), 06/15/2017 12:49:25

06/15 12:50, , 1F
碉堡了
06/15 12:50, 1F

06/15 12:50, , 2F
因為托爾跟他說把那句話學起來可以應付很多對話
06/15 12:50, 2F
沒印象 是我漏看了嗎 = =

06/15 12:51, , 3F
因為錢包會大事不妙阿
06/15 12:51, 3F

06/15 12:51, , 4F
講白點就是 幹屌爆了
06/15 12:51, 4F

06/15 12:51, , 5F
這個屌
06/15 12:51, 5F

06/15 12:52, , 6F
唉呦不錯這個屌
06/15 12:52, 6F

06/15 12:52, , 7F
媽吉=超級 牙敗=不妙 哭內我就不知道惹
06/15 12:52, 7F

06/15 12:53, , 8F
不是「不得了」嗎?
06/15 12:53, 8F

06/15 12:53, , 9F
......................
06/15 12:53, 9F

06/15 12:54, , 10F
總之請原PO回去看托爾帶康娜去逛街,碰到一個講手機的年
06/15 12:54, 10F

06/15 12:54, , 11F
輕人那段,就會懂了
06/15 12:54, 11F
跟我提到的內容是同一集嗎? ※ 編輯: HAHAcomet (114.39.57.163), 06/15/2017 12:55:29

06/15 12:55, , 12F
辣妹用語吧 我記得……
06/15 12:55, 12F

06/15 12:55, , 13F
超級不妙這個=這超屌
06/15 12:55, 13F
怎麼看這兩句都不會相等啊 XDDD 日文真是難懂 ※ 編輯: HAHAcomet (114.39.57.163), 06/15/2017 12:56:30

06/15 12:56, , 14F
估狗了一下,原文是「真的假的?這很糟糕吧?」...可是後
06/15 12:56, 14F

06/15 12:56, , 15F
來的演變看的我豆頁好痛...
06/15 12:56, 15F

06/15 13:00, , 16F
也許「哇靠,這屌爆了」真的很合原意...
06/15 13:00, 16F

06/15 13:02, , 17F
マジやばくね
06/15 13:02, 17F

06/15 13:03, , 18F
這下糟啦(恐慌) 和 這下糟啦(興奮)
06/15 13:03, 18F

06/15 13:03, , 19F
厲害到很不妙的程度 所以近來有用在很厲害上面
06/15 13:03, 19F

06/15 13:04, , 20F
マジやね マジ是真面目(まじめ)變來的 やばくね是やば
06/15 13:04, 20F

06/15 13:04, , 21F
くない變來的 應該是這樣OuO
06/15 13:04, 21F

06/15 13:05, , 22F
可以想成“真的不糟糕嗎”
06/15 13:05, 22F

06/15 13:07, , 23F
不是很糟糕嗎
06/15 13:07, 23F

06/15 13:07, , 24F
中文也會這樣用吧
06/15 13:07, 24F

06/15 13:08, , 25F
是kune嗎!? 我感覺起來像康娜(小孩子發音)把kore念歪而
06/15 13:08, 25F

06/15 13:08, , 26F
06/15 13:08, 26F

06/15 13:09, , 27F
不不 やばい這個詞有正面負面 這邊的用法的意思應該會
06/15 13:09, 27F

06/15 13:09, , 28F
是 ˊ真是不得了呢 這樣
06/15 13:09, 28F

06/15 13:10, , 29F
是くね沒錯 應該說ない再講得粗俗一點就變ね了
06/15 13:10, 29F

06/15 13:10, , 30F
好壞都能用的詞 你就想成類似"真的假的"的使用概念
06/15 13:10, 30F

06/15 13:10, , 31F
マジやばくね是激問 實質就是マジやばい
06/15 13:10, 31F

06/15 13:11, , 32F
牙敗就萬能回應阿 日本還有中學校禁止使用
06/15 13:11, 32F

06/15 13:11, , 33F

06/15 13:11, , 34F
哎唷這個屌
06/15 13:11, 34F

06/15 13:11, , 35F
然後現在やばい可以用在正面(厲害)跟負面(不妙)這兩個地方
06/15 13:11, 35F

06/15 13:11, , 36F

06/15 13:12, , 37F
所以才會被托爾說是萬用回應XD
06/15 13:12, 37F

06/15 13:13, , 38F
哇 這張圖好詳細 受教了
06/15 13:13, 38F

06/15 13:13, , 39F
牙敗(+) 牙敗(-) 還真的萬用
06/15 13:13, 39F

06/15 13:15, , 40F
是說有沒有大大找得到講解くない>>>ね的部分 之前忘記
06/15 13:15, 40F

06/15 13:15, , 41F
是在哪裡看到了
06/15 13:15, 41F

06/15 13:15, , 42F
“這還真是不得了” 這種感覺?
06/15 13:15, 42F

06/15 13:15, , 43F
yabai就不妙阿,只是日本人常拿來感嘆XX很厲害,就這樣
06/15 13:15, 43F

06/15 13:15, , 44F
固定下來了
06/15 13:15, 44F

06/15 13:18, , 45F
就跟やばい意思一樣阿
06/15 13:18, 45F

06/15 13:22, , 46F
好猛喔 好扯喔
06/15 13:22, 46F

06/15 13:22, , 47F
ない→ね沒什麼特別的啊 就是口語這樣唸比較快
06/15 13:22, 47F

06/15 13:23, , 48F
跟中文的這樣→醬是類似的感覺
06/15 13:23, 48F

06/15 13:23, , 49F
還是其實這裡面有更深奧的學問只是我不知道...
06/15 13:23, 49F

06/15 13:29, , 50F
應該 就4這樣了吧OuO
06/15 13:29, 50F

06/15 13:34, , 51F
叫馬、雞還有鴨一起倒車的意思。
06/15 13:34, 51F

06/15 13:41, , 52F
因為這個詞太萬用,先前好像還看到日本有學校禁止學生用這
06/15 13:41, 52F

06/15 13:41, , 53F
因為這個詞太萬用,先前好像還看到日本有學校禁止學生用這
06/15 13:41, 53F

06/15 13:41, , 54F
個詞,因為會導致學生語彙力下降 XD
06/15 13:41, 54F

06/15 13:42, , 55F
猛猛ㄉ
06/15 13:42, 55F

06/15 13:56, , 56F
看下面的解釋 仔細想想還真的很萬用XD
06/15 13:56, 56F

06/15 14:03, , 57F
哎喲 這個屌
06/15 14:03, 57F

06/15 14:51, , 58F
各位,外國人在看我們說屌爆了應該也是黑人問號.jpd
06/15 14:51, 58F

06/15 16:00, , 59F
褒貶都能用,我中樂透啦!馬幾啞巴哭捏?我得癌症
06/15 16:00, 59F

06/15 16:00, , 60F
啦!馬幾啞巴哭捏?都能用
06/15 16:00, 60F

06/15 17:19, , 61F
這不屌炸了?!
06/15 17:19, 61F
文章代碼(AID): #1PGX71Nb (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PGX71Nb (C_Chat)