Re: [問題] Dragon中文為何會譯做龍?已回收

看板C_Chat作者 (Myrd718)時間7年前 (2017/05/28 02:36), 7年前編輯推噓28(2808)
留言36則, 31人參與, 最新討論串4/5 (看更多)
這個有點複雜翻譯問題,就交給文組肥宅來吧~~ (1) Dragon中文為何會譯做龍 較早將拉丁語dracō譯為龍的文本是《聖諾撒法始末》,1602年左右由耶穌會教士龍華民 翻譯。 有沒有覺der龍華民這個名字很耳熟呢~~就是這位哥哥開了清國與天主教禮儀之爭的第一 砲。耶穌會教士利瑪竇死前指定龍華民接手其職務,龍哥就著麼成為了清國耶穌會的總長 。但他並不全然接受前任傳教的思想方針,懷疑「天」、「上帝」、「天主」等詞不能等 同於天主教中的造物主,主張Deus應當音譯為「陡斯」。 龍哥已經注意到由於文化背景不同,中文與拉丁、葡萄牙語的詞彙並不能全然劃上等號, 而在《葡漢辭典》中添上一條,將dracō釋為毒龍、猛龍* 這裡就必須提一下《葡漢辭典》惹,這辭典最初是羅明堅的中文學習筆記,後由利瑪竇等 人增補,開始編攢的時間約是1583年。有趣的是這辭典中將「龍」字的葡萄牙文譯為bich a-serpens(似蛇的大蟲)、「蛟」字才譯為dragão 我猜測啦,譯者是天主教士,又其經典中有「龍,即古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但」、「大 紅龍」等與魔鬼負面形象連結,而中文中蛇、蛟、龍三字常連用、互用,不知何時蛟蛇/ 龍成為一組對立的詞彙(這我們下面再說),才將dragão與興水傷人的蛟做了連結。 而Dragon之所以被譯做龍,原因可能是因為龍先被譯作了Dragon 。 《馬可波羅行記》據傳出版於1299年,以古法語寫就,現留有F版、FG版、R板以及Z版等 三個版本。在馬克波羅父子初入大都、與汗八里城之韃靼占星者談論生肖時都提到了龍─ ─描述可汗皇宮牆壁柱上的龍型裝飾,R版作ragoni跔BFG版之宮廷法文與英文本皆作\ dragons,又FG版提及韃靼人第三個生肖為ragon。 以麵包,喔錯惹,是馬可波羅為開端,西方開始以dracō一脈詞彙指稱龍, 如法人小德金1813付梓的《漢法拉丁字典》將龍用拉丁文dracō、法語dragon訓解;而帶 著《漢法拉丁字典》來大清國傳教的馬禮遜,編寫《華英字典》時用dracō與英文dragon 釋龍,而他中譯的《新召遺書》(新約)中啟示錄一卷dragon即譯作「巨龍」。 以上,「龍」與dracō一脈詞彙可互相翻譯已經成為一種現象惹 (2)只有歪國人亂翻譯龍嗎? 先別急著嘴挺鼻子大老二的歪國人拿亂翻譯你們的龍字,你們這些玻璃心的歪國人也拿「 龍」字亂翻譯別人家的東西啊 (一邊一國,闢嘶~~) 玄奘取經歸來後從通緝犯直接扶正為國寶,成立譯場翻譯經典,玄應也加入了翻譯行列, 貞觀末年奉敕撰《一切經音義》二十五卷aka《玄應音義》。而這套《玄應音義》終究有 著以下敘述: 「那伽,此雲龍,或雲象也。言其大力故以喻焉。」 「那伽有三義:一雲龍,二雲象,三雲不來。孔雀經名佛為那伽,由佛不更來生死故也。」 Nāga這個公案頗有名我就不多說惹。對了,我高中讀《大唐西域記》的時候,玄奘法師 去程中經過某地,多風沙,有暴龍,我很好奇他看到了什麼~~ 下一個例子 壯族傳說水神圖額能變化身形,是水域與地底的神物。而圖額又是什麼呢?有人翻譯成龍 或蛟,甚至是龍王,這有點硬套的嫌疑;或說圖額即檮杌、鼍之音轉,語出自三苗,即鱷 魚。 圖額是不是鱷魚什麼的難以確定啦,而漢人龍王形象又受到了佛教的影響,就算最初蛟龍 跟圖額都是指鱷魚,長久累積下來的文化內涵絕對是不同der,就讓圖額只是圖額不似很 棒嗎~~ 當然我沒有實際去跑田野啦,不排除圖額跟龍王形象匯流的可能,那我自打臉 (題外話,查圖額資料時看到了布洛陀經可能是官方有意為之的偽造,搞得我好亂啊) (3)蛟與龍,魯蛇與溫拿 前面說蛟蛇/龍成為一組對立的詞彙,我來解釋一下好惹。 「深山大澤,實生龍蛇」《左傳‧襄王二十一年》 「龍蛇之蟄,以存身也」《易‧繫辭》 「仰觀刻桷,畫龍蛇些」《楚辭‧招魂》 「蛇,龍之類也。」《洪範· 五行傳》鄭玄注 「蛇,龍之類也,或曰:龍無角者曰蛇。」鄭玄注《尚書大傳》 「麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予」《離騷》 「蛟,龍之屬也。池魚,滿三千六百,蛟來為之長,能率魚飛置笱水中,即蛟去。」《說文》 「秋,龍見于絳郊。魏獻子問於蔡墨曰:「吾聞之,蟲莫知於龍,以其不生得也,謂之知 。信乎?」對曰:「人實不知,非龍實知。古者畜龍,故國有豢龍氏,有御龍氏。」《左 傳‧昭公二十九》 「命漁師伐蛟取鼉」《禮記月令》 在和以前的文獻中,龍被看做動物時偶與蛇、蛟連用,他們被視為是同類(或相似)的生物 ,也常常造成人類的困擾、被人所討伐,但不知何時開始,龍神異的一面被放大,開始了 龍高蛟蛇低的地位轉變…… 《史記· 外戚世家》褚少孫引:「傳曰:蛇化為龍,不變其文。」 「有自然之龍,有蛇蠋化成之龍。」《抱朴子》 「虺五百年化為蛟,蛟千年化為龍」《述異記》 「龍無尺木,無以升天。」《論衡》 「龍頭上有一物如博山形。名尺木。龍無尺木。不能昇天。」《.酉陽雜俎》 「登龍門」《後漢書》 蛇、蛟(還有魚)能藉由壽滿或修練等方式變成龍這種更「高等」的存在;能登天則成為是 否變成龍的門檻,這裡的天可能不是指自然界的天,而是型上天等超越界。在加上佛教傳 入Nāga形象與龍匯流,又《長阿含經》說龍有四生,其中化生者為業力所致此生為龍, 可能也是蛇能化龍傳說的推手之一。 就像結構主義者愛說的,二元對立根深蒂固的藏在思維模式之中,當「龍」聖的一面被強 調,站在對立面的「蛟」「蛇」就背起了俗的一面,顯露他們傷人惡獸的本性: 「新寧縣東溪甚饒蛟,及時害人」《廣州記》 「(曹操)幼而智勇,年十嵗,嘗浴於譙水,有蛟來逼,自水奮擊,蛟乃潛退」《世說》 「澹臺子羽齎千金之璧渡河,河伯欲之,陽候波起,兩蛟夾船。子羽左操璧,右操劍,擊 蛟,皆死。既濟,三投璧於河,河伯三躍而歸之,子羽毀璧而去。」《博物志》 「東海有勇士曰菑丘訢,以勇猛聞於天下。遇神淵曰飲馬,其僕曰:「飲馬於此者,馬必 死。」曰:「以訢之言飲之。」其馬果沈。菑丘訢去朝服,拔劍而入,三日三夜,殺三蛟 一龍而出,雷神隨而擊之,十日十夜,眇其左目。」《韓詩外傳》 胬胬民間上有禹王鎖蛟、斬龍,周處除害,許遜斬蛟等故事,魯蛇der擊退基本上就是英 雄故事的定番QAQ;蛟蛇不只平時為惡,連成龍時也要奪人性命──傳說蛇化龍要興 大水,祂會沿著河道暴走,風雨登天,是為「走蛟」,所以有些橋下會掛著一把斬龍刀預 防,讓蛇在走蛟時直接被利刃所殺(我在台灣是沒見過斬龍刀啦);老一輩會稱蛇為小龍, 傳說蛇道行夠了要變化需要人們肯定祂是龍,這叫做「封正」,一隻蛇一輩子只有一次機 會,你沒讓祂討到封正等於這輩子白練了,可能會招來報復 從龍蛇變化的傳說,到斬蛟、走蛟、封正等民間風俗以及龍蛇雜處等成語,不難看出支 那蛟蛇/龍這詞彙內涵著二元對立。 (4) dracō,serpent ,從神到魔鬼 嗯….我懶得寫了QAQ 引用: 西秦飲渭水,東洛薦河圖 ─輙琠猁器D的「龍」字歐譯始末。李奭學 龍之英譯初探。林虹秀 還有很多,但我累惹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.82.186 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1495910172.A.E0F.html

05/28 02:37, , 1F
你為什麼要用?間隔 好奇妙的排版
05/28 02:37, 1F
不知道為啥格式跑出一堆問號,我也是黑人問號 ※ 編輯: Myrd718 (223.139.82.186), 05/28/2017 02:38:55

05/28 02:39, , 2F
動作好快@@
05/28 02:39, 2F
※ 編輯: Myrd718 (223.139.82.186), 05/28/2017 02:40:07 ※ 編輯: Myrd718 (223.139.82.186), 05/28/2017 02:43:18

05/28 02:43, , 3F
推認真文
05/28 02:43, 3F
西洽優良風氣,從紂王做起(?

05/28 02:44, , 4F
可見要區分不用音譯 只要能區分"西洋龍,印度龍"也行
05/28 02:44, 4F
這個肥宅我不太懂,交給翻譯所的碰友?

05/28 02:44, , 5F
好專業 還以為走錯版
05/28 02:44, 5F
沒有啦,還不是看前輩們的研究成果 ※ 編輯: Myrd718 (223.139.82.186), 05/28/2017 02:45:25 ※ 編輯: Myrd718 (223.139.82.186), 05/28/2017 02:49:30

05/28 02:50, , 6F
05/28 02:50, 6F

05/28 02:51, , 7F
就是說像這篇的翻成毒龍,猛龍,雲龍 不需音譯抓貢啊
05/28 02:51, 7F

05/28 02:53, , 8F
打這麼多2p幣..
05/28 02:53, 8F
猜猜我中打多少? ※ 編輯: Myrd718 (223.139.82.186), 05/28/2017 03:14:06

05/28 03:31, , 9F
不用音譯區分就很容易混淆, 實際例子就是佛教龍王和古
05/28 03:31, 9F

05/28 03:31, , 10F
中國的龍, 因為共用龍字最後根本變大雜燴
05/28 03:31, 10F
在佛教傳入前龍字的使用就很隨便惹~ 蛇蟒蜥蜴等爬蟲類動物被稱為龍或說長得像龍很常見(ex石龍子),這牽涉到古人的生物學觀念,你看看虫字邊的動物有多廣 ; 就算不是爬蟲類或水族,只要得煞氣,也能使用龍字: 「馬八尺以上為龍」《周禮》 「馬實龍精」《水馬贊》郭璞 「蠶為龍精,」鄭玄引《蠶書》 關於蠶與龍的關係可能得另外抓出來討論啦,我目測應該跟古蜀王蠶叢(或者能等同於燭龍)有點關係~

05/28 03:40, , 11F
想看你寫西方的龍
05/28 03:40, 11F
累·jpg 還要爬一堆文,而且範圍有點大啊,康威女士(塔羅、新異教方面的著名作家)認為全球龍信仰至少得分成八個區域去探討… 我這篇打那麼久(?)連皮毛都沒摸到,你看看

05/28 03:48, , 12F
英文稱中國龍跟鳳凰也是用Chinese dragon/phoenix
05/28 03:48, 12F

05/28 04:23, , 13F
推推,好猛哦
05/28 04:23, 13F

05/28 04:25, , 14F
結果原來是馬可波羅的鍋xddd
05/28 04:25, 14F
我是覺der元國的龍跟dragon有87%像,如果我是他也找不出更相近的詞彙

05/28 06:08, , 15F
在英文鳳凰和不死鳥(菲尼克斯)分的比較明顯,不像中文
05/28 06:08, 15F

05/28 06:08, , 16F
都混用
05/28 06:08, 16F

05/28 06:20, , 17F
你多拉貢系??
05/28 06:20, 17F
那忍蛙尻der贏噴火多拉貢嗎

05/28 07:24, , 18F
你成龍系?
05/28 07:24, 18F
要一直甩手,很不方便

05/28 07:29, , 19F
╰(⊙-⊙)╮優良風氣╭(⊙-⊙)╯
05/28 07:29, 19F

05/28 08:19, , 20F
中文該怪小說或作家吧,把兩種鳥亂用
05/28 08:19, 20F

05/28 08:36, , 21F
多拉貢給推
05/28 08:36, 21F

05/28 08:38, , 22F
05/28 08:38, 22F

05/28 08:59, , 23F
聖經中的大紅龍的確是龍蛇形象的
05/28 08:59, 23F

05/28 09:09, , 24F
多拉貢系XDDDD
05/28 09:09, 24F

05/28 09:22, , 25F
專業給推
05/28 09:22, 25F

05/28 10:21, , 26F
05/28 10:21, 26F

05/28 11:00, , 27F
推專業文
05/28 11:00, 27F

05/28 11:18, , 28F
05/28 11:18, 28F

05/28 11:23, , 29F
莫忘跩根
05/28 11:23, 29F
煞氣,絕對支持這個翻譯

05/28 11:36, , 30F
這篇最棒
05/28 11:36, 30F

05/28 12:17, , 31F
認真文
05/28 12:17, 31F

05/28 12:37, , 32F
多拉貢系
05/28 12:37, 32F

05/28 13:44, , 33F
推專業
05/28 13:44, 33F
※ 編輯: Myrd718 (223.139.44.221), 05/28/2017 16:05:12

05/28 21:49, , 34F
揣根系
05/28 21:49, 34F

05/29 22:32, , 35F
推專業
05/29 22:32, 35F

05/29 22:35, , 36F
推文組肥宰
05/29 22:35, 36F
文章代碼(AID): #1PASSSuF (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1PASSSuF (C_Chat)