Re: [閒聊] 攻殼機動隊真人電影 (超負雷)已回收
※ 引述《wizardfizban (瘋法師)》之銘言:
: 推 YuenYang5566: 看到一堆人拿動漫來批電影我真覺得看個電影不用那 03/31 00:18
: → YuenYang5566: 麼痛苦,當新作品看即可 03/31 00:18
: 在改編作越來越多的現在,這種說法也越來越多。
: 但我請你好好想想。
: 拿著原作的名字,原作的背景,原作的人物去改編,然後再拿原作的名義去宣傳。
: 這不就是要吃原作粉巿場的意思嗎?
: 結果大家去看了發現是個面目全非的改編作之後,發心得抱怨了。
: 卻有人跳出來說,把它當成新作品看嘛!
: 如果這作品一開始就想弄新作品,那就不要買授權,直接取新名字就好了。
: 何必這樣玩弄消費者?
所以...你對攻殼TV版抱著什麼樣的態度呢???
TV版也是原作的名字,原作的背景,原作的人物去改編,然後再拿原作的名義去宣傳...
所以TV版也是在玩弄消費者嗎?
也我還記得有人吐槽說好萊塢版幹嘛去香港拍片?因為有中國出資嗎?
https://youtu.be/RvsI1zbyRzY
卻完全忘了劇場版的都市是以香港為參考...
可見TV版的影響力之大已經完全壓倒劇場版和士郎正宗的原著了...
其實對我這個原作派來說,TV版才是個面目全非的改編...
真的...TV版我看不下去,所以我也從來不討論攻殼TV的話題
(劇場版我OK,因為劇場版故事和主軸沒有和原著差異太多,
只是押井用他自己的方式說故事)
但是TV版已經變成攻殼的『正宗』也是不爭的事實,
很多人無法接受劇場版,原著漫畫看過的人更是極少...
所以問題不在於改編,而是你先被強印在腦中的既定印象,
(講到這個我又想到蒼藍鋼鐵戰艦了,我同樣是受不了動畫版的劇情)
好萊塢版本我還沒看過,好壞不敢評論,雖然我大概一樣會受不了...
但是網路的評價大致上不惡...
好萊塢版本的劇情雖然過於俗套,
事實上大眾對於『攻殼機動隊』的熟悉程度遠遠比不上『哥吉拉』,
在沒有既定印象的束縛下,
如何改編成大眾都能吞下去的劇情賺取最大利潤才是首要目標。
(真‧哥吉拉在歐洲的票房...)
那我們這些少數肥宅的立場也絕對不是那些金主在乎的聲音。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.170.242.224
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1490968373.A.E56.html
→
03/31 21:54, , 1F
03/31 21:54, 1F
→
03/31 21:55, , 2F
03/31 21:55, 2F
→
03/31 21:56, , 3F
03/31 21:56, 3F
→
03/31 21:56, , 4F
03/31 21:56, 4F
→
03/31 21:58, , 5F
03/31 21:58, 5F
→
03/31 21:58, , 6F
03/31 21:58, 6F
事實上把攻殼傳到國際的卻是押井版,
更何況我早在《御先祖樣萬萬歲》就被押井守荼毒過了,
攻殼算是押井守簡單易瞭的作品了...
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 03/31/2017 22:02:01
→
03/31 22:00, , 7F
03/31 22:00, 7F
→
03/31 22:03, , 8F
03/31 22:03, 8F
無法回答,因為我吞不下去...
押井守版本我能吞下去的原因除了很早就被押井荼毒慣了之外,
就是故事劇情和士郎正宗的原著很接近,
關於這點我以前就發過文解釋過...
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1424686225.A.932.html
事實上押井的說故事手法還比士郎一堆專有名詞+憋扭文法更加易懂...
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 03/31/2017 22:09:27
推
03/31 22:26, , 9F
03/31 22:26, 9F
→
03/31 22:27, , 10F
03/31 22:27, 10F
→
03/31 22:28, , 11F
03/31 22:28, 11F
推
03/31 22:37, , 12F
03/31 22:37, 12F
噓
03/31 22:42, , 13F
03/31 22:42, 13F
→
03/31 22:42, , 14F
03/31 22:42, 14F
推
03/31 22:44, , 15F
03/31 22:44, 15F
→
03/31 22:44, , 16F
03/31 22:44, 16F
→
03/31 22:45, , 17F
03/31 22:45, 17F
→
03/31 22:45, , 18F
03/31 22:45, 18F
→
03/31 22:47, , 19F
03/31 22:47, 19F
→
03/31 22:47, , 20F
03/31 22:47, 20F
推
03/31 22:48, , 21F
03/31 22:48, 21F
→
03/31 22:49, , 22F
03/31 22:49, 22F
→
03/31 22:49, , 23F
03/31 22:49, 23F
→
03/31 22:49, , 24F
03/31 22:49, 24F
→
03/31 22:50, , 25F
03/31 22:50, 25F
→
03/31 22:50, , 26F
03/31 22:50, 26F
→
03/31 22:51, , 27F
03/31 22:51, 27F
這就是矛盾的地方,用了即有的IP就要背負那IP的意義??
然而許多的改編作品並不會擔負這責任,
TV版的攻殼就是最好例子,攻殼原著對於靈魂的定義在TV幾乎看不到,
而是變成未來世界的警匪作品。
如果還在要舉個例子,就是『玩偶遊戲』,
動畫版的監督大地丙太郎把劇情徹底毀掉建立新的故事,
卻造就比原著漫畫更高的評價(只是同樣的一些原著派不能接受...)
另外在你文章下面的推文提到Edge of Tomorrow電影版也是一個好例子,
這就是我要提到的重點,改編作品是否有背負IP的意義並不能用來判斷作品的好壞
噓
03/31 22:52, , 28F
03/31 22:52, 28F
→
03/31 22:52, , 29F
03/31 22:52, 29F
→
03/31 22:52, , 30F
03/31 22:52, 30F
→
03/31 22:53, , 31F
03/31 22:53, 31F
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 03/31/2017 23:05:14
→
03/31 23:01, , 32F
03/31 23:01, 32F
→
03/31 23:04, , 33F
03/31 23:04, 33F
→
03/31 23:05, , 34F
03/31 23:05, 34F
押井版不是衍生作品喔...
再講一次,他的故事算是依照原著劇情在走,只是用押井自己的方式說故事,
包含劇場版第二集,他是以漫畫第六回劇情為基礎,加入攻殼2和攻殼1.5的部分劇情。
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 03/31/2017 23:09:40
還有 75 則推文
還有 9 段內文
→
03/31 23:59, , 110F
03/31 23:59, 110F
→
04/01 00:00, , 111F
04/01 00:00, 111F
我可是依照wizardfizban的用法喔...
反而是wizardfizban用錯掛羊頭賣狗肉這句話,
在電影、漫畫等等文創產物本來就不是食物,
也不會有狗肉、羊肉這種明確、清楚的分類,
而IP這種東西,最終功能還是商人和企業壟斷利潤的手法,
只要名字還是攻殼機動隊、草薙素子還是全義體化的生化人,
巴特的眼睛還是兩個瓶蓋,都未脫離攻殼的IP...(講談社:嗯...請付錢)
所以像watanabekun說的只有改編好壞的問題,而沒有和原作落差的問題
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 04/01/2017 00:19:58
推
04/01 00:10, , 112F
04/01 00:10, 112F
→
04/01 00:19, , 113F
04/01 00:19, 113F
當然有,只要也是要針對wizardfizban對於好萊塢版本的評論方式,
不從真的去討論好萊塢版本在整個故事的敘述、動作特效的表現來評論。
而是沒依照原著就給個『面目全非』的評價,
所以是照wizardfizban的邏輯,攻殼TV版也是個『面目全非的改編作』
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 04/01/2017 00:26:56
→
04/01 00:22, , 114F
04/01 00:22, 114F
→
04/01 00:22, , 115F
04/01 00:22, 115F
→
04/01 00:23, , 116F
04/01 00:23, 116F
→
04/01 00:24, , 117F
04/01 00:24, 117F
→
04/01 00:25, , 118F
04/01 00:25, 118F
→
04/01 00:27, , 119F
04/01 00:27, 119F
→
04/01 00:28, , 120F
04/01 00:28, 120F
推
04/01 00:29, , 121F
04/01 00:29, 121F
開始要辯解了嗎?
推
04/01 00:29, , 122F
04/01 00:29, 122F
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 04/01/2017 00:30:25
→
04/01 00:32, , 123F
04/01 00:32, 123F
→
04/01 00:32, , 124F
04/01 00:32, 124F
→
04/01 00:33, , 125F
04/01 00:33, 125F
→
04/01 00:33, , 126F
04/01 00:33, 126F
→
04/01 00:33, , 127F
04/01 00:33, 127F
再講一次...『文創產物本來就不是食物』,
沒有明確、清楚的分類,
再舉個例子,『進擊!巨人中學校』,
這就是一個標準掛羊頭卻不是賣羊肉的作品,
這種案例在文創產業根本多的是,也不是用來評論作品好壞的手法...
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 04/01/2017 00:40:13
→
04/01 00:34, , 128F
04/01 00:34, 128F
推
04/01 00:36, , 129F
04/01 00:36, 129F
推
04/01 00:37, , 130F
04/01 00:37, 130F
推
04/01 00:42, , 131F
04/01 00:42, 131F
天呀...你是怎麼扭曲我的話的?
我是說我們很容易因為原著作品帶來的既定印象而對改編作品會有排斥感
(然後就會有面目全非的改編作,掛羊頭賣狗肉的負面批評)
我不是聖人,我也會有這種排斥感,
但是至少不應該用原作派的心態去做這種非理性的批評。
推
04/01 00:46, , 132F
04/01 00:46, 132F
→
04/01 00:46, , 133F
04/01 00:46, 133F
→
04/01 00:47, , 134F
04/01 00:47, 134F
嗯...怎麼開始扯東扯西了?
那一開始有人說當作新作品看就好啦,你卻氣壞了不是嗎?
別人當成新作品看關你啥事呀?
你回文了,所以我也回文了,就這樣。
※ 編輯: sfsm (118.170.242.224), 04/01/2017 00:52:33
推
04/01 02:22, , 135F
04/01 02:22, 135F
推
04/01 14:38, , 136F
04/01 14:38, 136F
推
04/01 21:27, , 137F
04/01 21:27, 137F
推
04/01 21:27, , 138F
04/01 21:27, 138F
推
04/01 21:34, , 139F
04/01 21:34, 139F
推
04/01 21:34, , 140F
04/01 21:34, 140F
→
04/03 16:06, , 141F
04/03 16:06, 141F
→
04/04 00:20, , 142F
04/04 00:20, 142F
討論串 (同標題文章)