Re: [問題] 為什麼異世界看起來都一樣消失
有幾個方向可以解釋
1,先從設計上來說。
刻板印象的關係,魔法比之於西洋風格。
當一個故事在設計的時候,他的設計理念通常會影響到整個城市的設計。
現在的作品都是賣人設居多,少部份賣故事,賣世界的幾乎沒有。
因為要架構一個新世界需要做很多的功課,蒐集各式各樣的資料。
這些資料還有很多平衡性與協調性的問題。
種族與建築
人文與習性
地理與歷史
環環相扣,牽一髮動全身。
只要有地方疏漏,後面只能吃書或是被酸。
還有人類對完全的未知,需要大量的解釋說明,否則作者會像中二病患者一樣,嚷嚷著一堆聽不懂的名詞。
但是解釋說明又拖節奏,在這個多說幾句歷史都有人閒無聊的閱讀習慣下,大家還是用保險的做法,也就是用已知的設定。
啊啊,一定有人要跳出來說硬奇幻。
硬奇幻也不是全架空,他們通常建立在讀者已經具備的知識上面。
就算那個知識也是架空的,只要那個知識對讀者來說已經是常識,那麼未知的部分就會少的多。
如,精靈矮人,哥布靈瑪那。過去未知的奇幻,已經成為常識,那麼使用上就不需要再度解釋,只要專心說本作新增的奇幻就好。
看似完善的奇幻,是建立在長時間的「訓練」上,訓練讀者。
回到前面,架空的奇幻吃力不討好,也不是每個人都擅長,主要客群也不是為了吃硬奇幻而來,所以如此操作,順理成章。
用西洋的關係只是為了凸顯「異世界」,這個主題,帶領讀者快速脫離現實的手段。
2,先天限制
「人是沒有辦法創造新事物的」
這句話各位是否聽過?
人類有的能力是粉碎與組合。
把自己的所見所聞粉碎,東拼西湊,然後聲稱這是我「創造」的。
我們把這個東西叫做,輪子吧。
由木板與木棍組合而成。
這個東西被另一位看見,正好可以加在他「創造」的拉板下面,於是拖車誕生。
以此類推……
人類就是不斷的攝取他人經驗,拼湊。
原料越多,那麼拼出來的科學怪人,你越看不出原貌。
沒看過的東西是沒辦法想像的。
這樣吧,螳螂蝦的眼睛可以看見十二種顏色,比起人眼的藍綠紅整整多出九種啊!
試著想像著未知的那九種顏色吧!
如果你說你想像的出來,你八成是理組的。
或是想像其他人眼中的紅色吧。
他們一樣的鮮紅,還或根本就不是紅色呢?
如果你說大家看的根本一樣,你八成是文組的。
在不對的地方要求異世界,無異是緣木求魚。
別在賣人設的作品上抱怨,又是網遊,又是穿越,這樣不會讓你看起來博學多聞。
那些只是為了故事所做的「理由」。
其他眉角,在看看有沒有必要分享吧,以上。
※ 引述《qaz01234567 (ナミネ)》之銘言:
: 建築也好、政治也好、文化也好、經濟也好
: 跟中世紀的歐洲有87%像
: 而且是幾乎每部異世界都長成這樣
: 有八卦嗎?
-----
Sent from JPTT on my HTC_M10h.
--
文與句之間,另一個世界。
http://home.gamer.com.tw/homeindex.php?owner=ctjh880107
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.141.27.122
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1485534057.A.9E1.html
推
01/28 00:27, , 1F
01/28 00:27, 1F
推
01/28 01:36, , 2F
01/28 01:36, 2F
→
01/28 01:36, , 3F
01/28 01:36, 3F
→
01/28 01:37, , 4F
01/28 01:37, 4F
→
01/28 01:37, , 5F
01/28 01:37, 5F
→
01/28 01:38, , 6F
01/28 01:38, 6F
推
01/28 01:51, , 7F
01/28 01:51, 7F
→
01/28 01:52, , 8F
01/28 01:52, 8F
推
01/28 01:57, , 9F
01/28 01:57, 9F
→
01/28 02:03, , 10F
01/28 02:03, 10F
推
01/28 02:17, , 11F
01/28 02:17, 11F
→
01/28 02:31, , 12F
01/28 02:31, 12F
→
01/28 02:31, , 13F
01/28 02:31, 13F
→
01/28 02:31, , 14F
01/28 02:31, 14F
→
01/28 02:31, , 15F
01/28 02:31, 15F
→
01/28 02:37, , 16F
01/28 02:37, 16F
→
01/28 02:37, , 17F
01/28 02:37, 17F
→
01/28 02:37, , 18F
01/28 02:37, 18F
→
01/28 02:37, , 19F
01/28 02:37, 19F
→
01/28 02:44, , 20F
01/28 02:44, 20F
→
01/28 02:44, , 21F
01/28 02:44, 21F
→
01/28 02:44, , 22F
01/28 02:44, 22F
→
01/28 02:44, , 23F
01/28 02:44, 23F
推
01/28 02:46, , 24F
01/28 02:46, 24F
→
01/28 02:53, , 25F
01/28 02:53, 25F
→
01/28 02:53, , 26F
01/28 02:53, 26F
→
01/28 02:53, , 27F
01/28 02:53, 27F
→
01/28 02:53, , 28F
01/28 02:53, 28F
→
01/28 03:05, , 29F
01/28 03:05, 29F
→
01/28 03:05, , 30F
01/28 03:05, 30F
→
01/28 03:06, , 31F
01/28 03:06, 31F
→
01/28 03:18, , 32F
01/28 03:18, 32F
→
01/28 03:18, , 33F
01/28 03:18, 33F
→
01/28 03:18, , 34F
01/28 03:18, 34F
→
01/28 03:18, , 35F
01/28 03:18, 35F
→
01/28 03:20, , 36F
01/28 03:20, 36F
→
01/28 03:21, , 37F
01/28 03:21, 37F
→
01/28 03:21, , 38F
01/28 03:21, 38F
→
01/28 03:21, , 39F
01/28 03:21, 39F
→
01/28 03:21, , 40F
01/28 03:21, 40F
→
01/28 03:22, , 41F
01/28 03:22, 41F
→
01/28 03:23, , 42F
01/28 03:23, 42F
→
01/28 03:23, , 43F
01/28 03:23, 43F
推
01/29 04:47, , 44F
01/29 04:47, 44F
討論串 (同標題文章)