Re: [問題] 方言 地方腔在東京人眼裡是?已回收
※ 引述《oh5566oh5566 (剩下的便當)》之銘言:
: 日本隨地方的不同說話可能有不同的腔調或方言
: 可是對東京人來說好像不怎麼喜歡(?
: 像君の名は裡瀧有提醒三葉不要說方言
: 偶爾其他動畫或日劇也會有類似劇情
: 想問看看實際上東京人對方言或大阪腔之類的感覺?
: 話說三葉那個腔調能算大阪腔嗎?
: 偶爾會用や做結尾
這個問題你問自己不就知道。
首都這個東西,作為一國之心,自然交談是用官方語言,生活在首都的人,下一代久而久之就慢慢只會講官方語言了。
方言這個東西,或許是臺灣真的太小,而且大部分的人都說閩南語,所以很難有這個感覺。
但是想要在臺灣體驗這個感覺,真的辦不到?
其實不然。
例如我是客家人,當我和家人講電話的時候,旁邊不懂的人基本上會把我當外國人看待,為什麼?
客語在主詞你我他這些稱呼,就和閩南語有非常大的不同,加上客家人又是少數,所以聽得懂的人又更少了。
回到主題,假如今天你連台語都聽不懂,但是你周圍的人,又喜歡某些事情用台語講,你是不是會以為他在咬耳朵,排擠你,甚至在用母語侮辱你,這對不懂方言的人來說,很正常。
真的不懂?想像你最親密的朋友,和另一個人大剌剌地,在你面前直接咬耳朵卻不讓你聽,大概就是這個感覺。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.139.10.48
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1477138552.A.A05.html
推
10/22 20:21, , 1F
10/22 20:21, 1F
推
10/22 20:25, , 2F
10/22 20:25, 2F
→
10/22 20:27, , 3F
10/22 20:27, 3F
→
10/22 20:28, , 4F
10/22 20:28, 4F
→
10/22 20:28, , 5F
10/22 20:28, 5F
推
10/22 20:29, , 6F
10/22 20:29, 6F
→
10/22 20:29, , 7F
10/22 20:29, 7F
推
10/22 20:32, , 8F
10/22 20:32, 8F
→
10/22 20:32, , 9F
10/22 20:32, 9F
你說的,基本上都在臺語這個體系,我認為原文中,男主不希望女主說方言,是因為,他生活中從來沒出現過那種語言
→
10/22 20:32, , 10F
10/22 20:32, 10F
推
10/22 20:32, , 11F
10/22 20:32, 11F
→
10/22 20:32, , 12F
10/22 20:32, 12F
我在我大學同學面前說客語,他們以為我在說香港話
推
10/22 20:34, , 13F
10/22 20:34, 13F
※ 編輯: GreatHong (223.139.10.48), 10/22/2016 20:38:15
→
10/22 20:38, , 14F
10/22 20:38, 14F
※ 編輯: GreatHong (223.139.10.48), 10/22/2016 20:39:47
推
10/22 20:41, , 15F
10/22 20:41, 15F
推
10/22 20:44, , 16F
10/22 20:44, 16F
推
10/22 20:47, , 17F
10/22 20:47, 17F
推
10/22 20:47, , 18F
10/22 20:47, 18F
→
10/22 20:48, , 19F
10/22 20:48, 19F
推
10/22 20:48, , 20F
10/22 20:48, 20F
客家話在大陸,也叫做土廣東話
→
10/22 20:49, , 21F
10/22 20:49, 21F
→
10/22 20:50, , 22F
10/22 20:50, 22F
推
10/22 20:53, , 23F
10/22 20:53, 23F
※ 編輯: GreatHong (223.139.10.48), 10/22/2016 20:55:31
→
10/22 20:56, , 24F
10/22 20:56, 24F
推
10/22 20:57, , 25F
10/22 20:57, 25F
→
10/22 20:57, , 26F
10/22 20:57, 26F
我想是吧
推
10/22 21:00, , 27F
10/22 21:00, 27F
推
10/22 21:01, , 28F
10/22 21:01, 28F
※ 編輯: GreatHong (223.139.10.48), 10/22/2016 21:04:48
→
10/22 21:05, , 29F
10/22 21:05, 29F
這個典故我就不知道了XD,畢竟我不是研究語言的專家,不過自身是客家人,看港片有時有種親切感,某些字眼多少有點像XD
※ 編輯: GreatHong (223.139.10.48), 10/22/2016 21:10:28
推
10/22 21:13, , 30F
10/22 21:13, 30F
推
10/22 21:14, , 31F
10/22 21:14, 31F
我們客家發源就廣東啊…
→
10/22 21:15, , 32F
10/22 21:15, 32F
→
10/22 21:16, , 33F
10/22 21:16, 33F
※ 編輯: GreatHong (223.139.10.48), 10/22/2016 21:17:18
推
10/22 21:55, , 34F
10/22 21:55, 34F
推
10/23 04:38, , 35F
10/23 04:38, 35F
推
10/23 09:20, , 36F
10/23 09:20, 36F
推
10/23 12:50, , 37F
10/23 12:50, 37F
推
10/25 00:10, , 38F
10/25 00:10, 38F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 3 篇):