Re: [新聞] 獵人休刊卻想畫新的! 冨樫義博挨轟裝病瞧不起人已回收
※ 引述《than09138 (tony wu)》之銘言:
: ※ 引述《MagicMoney (魔法洗錢靈)》之銘言:
: : http://star.ettoday.net/news/770416
: 其實也搞不太懂富姦大大
: 想完結也不是不行吧
: 明明就有好幾個段落可以順利收尾
: 第一個就是貪婪之島結束
: 明明可以找到爸爸 卻硬是要碰凱特
: 然後就開始超長期的螞蟻篇(長期是指作者畫不出來)
: 第二個完結點
: 就是選舉篇結束後 順利把重殘的小傑就回來
: 明明小傑在復原後 也有跟老爸碰面
: 照理來說這裡完結其實應該讀者也可以接受
: 結果又搞個暗黑大陸 然後要畫不畫的
: 真搞不懂富姦的想法
: 別跟我說是編輯部不給完結
: 都脫稿10幾年了 我才不信富姦會鳥編輯
關於冨樫自己的想法我覺得可以看一下獵人的337話
副標題是"懺悔" ,幾乎整話都是沒啥背景的草稿。
算是有史以來最像草稿的一話,但字卻意外地多.....
就是小傑去向重生性轉後的凱特道歉and無尾熊為過去行為道歉那段。
==========================================================
我覺得在那一話當中很多對白都是在暗示心裡話:
第一、二頁
「你跟他一樣都是紅頭髮...」(無尾熊喝酒回想殺掉的女孩)
=>暗示以前的冨樫已經被殺死了
第三頁
「那些追兵都是沒人性的混蛋,會把她活活折磨到死。」
=>來自編輯和讀者的趕稿壓力
第四頁
「奉他人之命,扣下板機。除此之外,我只要對著他人大罵就好。
那種工作,任何人都能勝任。...就算輪迴轉世也是做一樣的工作...」
=>冨樫諷刺編輯,然後抱怨
第五頁
「我只能一邊祈禱她能逃離輪迴,一邊殺了他....
幸運的是我還沒遇過前世被我殺死的嵌合蟻。」
=>編輯自白,前世被殺死可能也暗示腰斬、被逼死的漫畫家之類的
第六頁
「大概都成功「逃走了」了吧....而我卻一直重複著一樣的愚蠢行為」
=>感嘆其他漫畫家都轉行了
第七頁
「以前我擅自以為變得這麼小應該就此消失了吧.....」
=>冨樫逃避現實的內心獨白
第八頁
「小的概念與他發出的能量不對等。」
=>一樣是內心獨白,大概是再說獵人休刊又復刊「輪迴」後
還能有這麼大的能量、這麼多人在看
第九頁
「不可以重蹈覆轍.....我的體內發出這樣的聲音。」
=>冨樫反省
第十頁
「我的重點是,最大的混蛋是我。」
=>冨樫對編輯滿滿的恨意and對讀者的歉意
第十一頁
「慢著,不許逃避....從今以後,你只能永遠跟隨我,沒有別條路。」
=>這裡我覺得無尾熊和凱特都是冨樫本人,有點像是下定決心要好好工作那樣
第十二頁
「不許你自殺重來,我要你帶著愧疚活下去。」
=>帶著覺悟工作吧,如此對自己內心喊話
第十三頁
「有客人喔。」
=>本作的主角小傑登場
第十四頁
「抱歉....」
=>冨樫和小傑坐下面對面
第十五頁
「上次我沒辦法跟你一起戰鬥。我的實力....不夠。」
=>講上次休刊的事情
第十六頁
「當初沒有奇犽和大家的幫忙,不會有今天的我。
我並不是靠自己的力量...來到這裡的。」
=>冨樫想到讀者and感謝編輯
第十七頁
「我們已經算是夥伴了。」
=>告訴小傑不用擔心,快回去連載吧
第十八頁
「我會試著在痛苦中活下去,好讓自己在死的時候足以自認「我已經盡力了」。」
=>懺悔並告訴大家就算很痛苦我還是會繼續連載的
第十九頁
「我在世界樹的頂端等你。」
=>回歸劇情,順便暗示反省後回頭面對的工作量跟世界樹一樣高
============================================================
當初看這一話的時候覺得很扯,這種草稿怎麼可以出現在jump連載
旦細讀之後其實很感慨、也覺得他真的很累,怎麼會被逼成這樣XD
當然也可能就只是我自己亂腦補..
解讀每個人肯定都不太一樣的,但大致上也就是富間自己反省、重新振作
大概現實生活中也跟編輯聊了很多吧,
不過現在又休刊了看起來也有點諷刺。
總之,
還是希望他身體能夠健健康康的,繼續努力當個漫畫家
不管是開新作也好、繼續連載獵人也好....
冨樫老師,再去翻翻337話然後重新振作回來連載吧!(握拳
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.246.45.103
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1473209221.A.6D0.html
※ 編輯: Cactusman (111.246.45.103), 09/07/2016 08:51:33
推
09/07 08:50, , 1F
09/07 08:50, 1F
→
09/07 08:52, , 2F
09/07 08:52, 2F
推
09/07 08:54, , 3F
09/07 08:54, 3F
推
09/07 08:55, , 4F
09/07 08:55, 4F
推
09/07 08:55, , 5F
09/07 08:55, 5F
→
09/07 08:55, , 6F
09/07 08:55, 6F
推
09/07 09:01, , 7F
09/07 09:01, 7F
→
09/07 09:03, , 8F
09/07 09:03, 8F
推
09/07 09:04, , 9F
09/07 09:04, 9F
推
09/07 09:05, , 10F
09/07 09:05, 10F
推
09/07 09:06, , 11F
09/07 09:06, 11F
→
09/07 09:09, , 12F
09/07 09:09, 12F
誰都有工作不順、沮喪的時候啊xD
推
09/07 09:11, , 13F
09/07 09:11, 13F
推
09/07 09:14, , 14F
09/07 09:14, 14F
推
09/07 09:15, , 15F
09/07 09:15, 15F
推
09/07 09:19, , 16F
09/07 09:19, 16F
→
09/07 09:20, , 17F
09/07 09:20, 17F
→
09/07 09:22, , 18F
09/07 09:22, 18F
想都沒想 我看推文最肚爛這種
→
09/07 09:25, , 19F
09/07 09:25, 19F
推
09/07 09:28, , 20F
09/07 09:28, 20F
推
09/07 09:30, , 21F
09/07 09:30, 21F
→
09/07 09:31, , 22F
09/07 09:31, 22F
連載一個人氣作品,你說沒壓力我才覺得奇怪...
推
09/07 09:40, , 23F
09/07 09:40, 23F
推
09/07 09:41, , 24F
09/07 09:41, 24F
→
09/07 09:42, , 25F
09/07 09:42, 25F
337也不是近期的連載,所以才說現在看起來有點諷刺啊
※ 編輯: Cactusman (111.246.45.103), 09/07/2016 09:47:23
推
09/07 09:46, , 26F
09/07 09:46, 26F
→
09/07 09:46, , 27F
09/07 09:46, 27F
推
09/07 09:47, , 28F
09/07 09:47, 28F
※ 編輯: Cactusman (111.246.45.103), 09/07/2016 09:49:45
→
09/07 09:48, , 29F
09/07 09:48, 29F
推
09/07 09:51, , 30F
09/07 09:51, 30F
推
09/07 09:56, , 31F
09/07 09:56, 31F
推
09/07 10:09, , 32F
09/07 10:09, 32F
推
09/07 10:10, , 33F
09/07 10:10, 33F
→
09/07 10:14, , 34F
09/07 10:14, 34F
→
09/07 10:15, , 35F
09/07 10:15, 35F
推
09/07 10:15, , 36F
09/07 10:15, 36F
推
09/07 10:19, , 37F
09/07 10:19, 37F
推
09/07 10:29, , 38F
09/07 10:29, 38F
推
09/07 10:31, , 39F
09/07 10:31, 39F
推
09/07 10:43, , 40F
09/07 10:43, 40F
推
09/07 10:55, , 41F
09/07 10:55, 41F
推
09/07 10:55, , 42F
09/07 10:55, 42F
→
09/07 10:55, , 43F
09/07 10:55, 43F
推
09/07 11:29, , 44F
09/07 11:29, 44F
推
09/07 12:20, , 45F
09/07 12:20, 45F
→
09/07 12:21, , 46F
09/07 12:21, 46F
推
09/07 13:01, , 47F
09/07 13:01, 47F
→
09/07 14:23, , 48F
09/07 14:23, 48F
推
09/07 14:49, , 49F
09/07 14:49, 49F
推
09/07 15:40, , 50F
09/07 15:40, 50F
→
09/07 15:40, , 51F
09/07 15:40, 51F
→
09/07 15:40, , 52F
09/07 15:40, 52F
→
09/07 15:40, , 53F
09/07 15:40, 53F
→
09/07 15:40, , 54F
09/07 15:40, 54F
推
09/07 15:46, , 55F
09/07 15:46, 55F
→
09/07 15:46, , 56F
09/07 15:46, 56F
→
09/07 15:46, , 57F
09/07 15:46, 57F
→
09/07 15:46, , 58F
09/07 15:46, 58F
→
09/07 15:46, , 59F
09/07 15:46, 59F
推
09/07 16:12, , 60F
09/07 16:12, 60F
→
09/07 16:13, , 61F
09/07 16:13, 61F
→
09/07 16:14, , 62F
09/07 16:14, 62F
→
09/07 16:17, , 63F
09/07 16:17, 63F
→
09/07 16:19, , 64F
09/07 16:19, 64F
→
09/07 16:51, , 65F
09/07 16:51, 65F
討論串 (同標題文章)