[閒聊]關於「課金」一詞的誤用已回收
「課金」是「收費」的意思
「課金」的「課」是「徵收」的意思
「納金」、「支払い」、「購入」才是付費的意思
但許多玩家卻把「課金」當成「付費」的意思來使用
這種日本玩家間的誤用情況也流傳到台灣來
「課金」和「課稅」的概念是一樣的
課金:遊戲公司向玩家收錢
課稅:政府向人民收錢
這樣聯想應該就比較不會誤用
希望知道原本意思的人
盡量別再誤用了
相關資料:
萌娘百科
https://zh.moegirl.org/zh-tw/%E8%AF%BE%E9%87%91
維基百科
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%B2%E9%87%91
NICONICO大百科
http://dic.nicovideo.jp/a/%E8%AA%B2%E9%87%91
網路上的一些誤用例子
http://togetter.com/li/445308
最早可追溯到2002年的天堂等遊戲
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.204.137
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1459002259.A.D79.html
推
03/26 22:25, , 1F
03/26 22:25, 1F
推
03/26 22:25, , 2F
03/26 22:25, 2F
→
03/26 22:25, , 3F
03/26 22:25, 3F
推
03/26 22:25, , 4F
03/26 22:25, 4F
→
03/26 22:25, , 5F
03/26 22:25, 5F
→
03/26 22:26, , 6F
03/26 22:26, 6F
→
03/26 22:26, , 7F
03/26 22:26, 7F
推
03/26 22:26, , 8F
03/26 22:26, 8F
→
03/26 22:26, , 9F
03/26 22:26, 9F
→
03/26 22:26, , 10F
03/26 22:26, 10F
推
03/26 22:27, , 11F
03/26 22:27, 11F
推
03/26 22:27, , 12F
03/26 22:27, 12F
→
03/26 22:27, , 13F
03/26 22:27, 13F
→
03/26 22:27, , 14F
03/26 22:27, 14F
推
03/26 22:28, , 15F
03/26 22:28, 15F
推
03/26 22:28, , 16F
03/26 22:28, 16F
推
03/26 22:28, , 17F
03/26 22:28, 17F
→
03/26 22:28, , 18F
03/26 22:28, 18F
→
03/26 22:28, , 19F
03/26 22:28, 19F
推
03/26 22:28, , 20F
03/26 22:28, 20F
推
03/26 22:28, , 21F
03/26 22:28, 21F
→
03/26 22:28, , 22F
03/26 22:28, 22F
→
03/26 22:29, , 23F
03/26 22:29, 23F
推
03/26 22:29, , 24F
03/26 22:29, 24F
推
03/26 22:29, , 25F
03/26 22:29, 25F
推
03/26 22:29, , 26F
03/26 22:29, 26F
→
03/26 22:29, , 27F
03/26 22:29, 27F
→
03/26 22:29, , 28F
03/26 22:29, 28F
推
03/26 22:29, , 29F
03/26 22:29, 29F
推
03/26 22:29, , 30F
03/26 22:29, 30F
→
03/26 22:29, , 31F
03/26 22:29, 31F
→
03/26 22:30, , 32F
03/26 22:30, 32F
→
03/26 22:30, , 33F
03/26 22:30, 33F
推
03/26 22:30, , 34F
03/26 22:30, 34F
→
03/26 22:31, , 35F
03/26 22:31, 35F
→
03/26 22:31, , 36F
03/26 22:31, 36F
→
03/26 22:31, , 37F
03/26 22:31, 37F
→
03/26 22:32, , 38F
03/26 22:32, 38F
推
03/26 22:32, , 39F
03/26 22:32, 39F
還有 217 則推文
推
03/26 23:42, , 257F
03/26 23:42, 257F
→
03/26 23:45, , 258F
03/26 23:45, 258F
→
03/26 23:45, , 259F
03/26 23:45, 259F
→
03/26 23:45, , 260F
03/26 23:45, 260F
→
03/26 23:46, , 261F
03/26 23:46, 261F
→
03/26 23:46, , 262F
03/26 23:46, 262F
→
03/26 23:46, , 263F
03/26 23:46, 263F
→
03/26 23:46, , 264F
03/26 23:46, 264F
→
03/26 23:48, , 265F
03/26 23:48, 265F
→
03/26 23:49, , 266F
03/26 23:49, 266F
→
03/27 00:04, , 267F
03/27 00:04, 267F
推
03/27 00:20, , 268F
03/27 00:20, 268F
推
03/27 00:58, , 269F
03/27 00:58, 269F
→
03/27 01:14, , 270F
03/27 01:14, 270F
→
03/27 01:24, , 271F
03/27 01:24, 271F
→
03/27 01:39, , 272F
03/27 01:39, 272F
→
03/27 02:19, , 273F
03/27 02:19, 273F
→
03/27 02:22, , 274F
03/27 02:22, 274F
推
03/27 02:42, , 275F
03/27 02:42, 275F
推
03/27 03:24, , 276F
03/27 03:24, 276F
→
03/27 03:24, , 277F
03/27 03:24, 277F
推
03/27 03:28, , 278F
03/27 03:28, 278F
推
03/27 06:27, , 279F
03/27 06:27, 279F
推
03/27 10:38, , 280F
03/27 10:38, 280F
→
03/27 10:38, , 281F
03/27 10:38, 281F
推
03/27 11:19, , 282F
03/27 11:19, 282F
推
03/27 11:48, , 283F
03/27 11:48, 283F
推
03/27 12:11, , 284F
03/27 12:11, 284F
推
03/27 13:34, , 285F
03/27 13:34, 285F
→
03/27 13:34, , 286F
03/27 13:34, 286F
→
03/27 14:01, , 287F
03/27 14:01, 287F
→
03/27 16:27, , 288F
03/27 16:27, 288F
推
03/27 17:55, , 289F
03/27 17:55, 289F
推
03/28 10:08, , 290F
03/28 10:08, 290F
→
03/28 10:08, , 291F
03/28 10:08, 291F
→
03/28 10:08, , 292F
03/28 10:08, 292F
→
03/29 02:00, , 293F
03/29 02:00, 293F
→
03/29 02:00, , 294F
03/29 02:00, 294F
推
03/29 02:06, , 295F
03/29 02:06, 295F
→
04/18 19:48, , 296F
04/18 19:48, 296F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 3 篇):
閒聊
105
296