[閒聊]關於「課金」一詞的誤用已回收

看板C_Chat作者 (源二郎)時間8年前 (2016/03/26 22:24), 編輯推噓105(1050191)
留言296則, 101人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
「課金」是「收費」的意思 「課金」的「課」是「徵收」的意思 「納金」、「支払い」、「購入」才是付費的意思 但許多玩家卻把「課金」當成「付費」的意思來使用 這種日本玩家間的誤用情況也流傳到台灣來 「課金」和「課稅」的概念是一樣的 課金:遊戲公司向玩家收錢 課稅:政府向人民收錢 這樣聯想應該就比較不會誤用 希望知道原本意思的人 盡量別再誤用了 相關資料: 萌娘百科 https://zh.moegirl.org/zh-tw/%E8%AF%BE%E9%87%91 維基百科 https://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%AA%B2%E9%87%91 NICONICO大百科 http://dic.nicovideo.jp/a/%E8%AA%B2%E9%87%91 網路上的一些誤用例子 http://togetter.com/li/445308 最早可追溯到2002年的天堂等遊戲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.193.204.137 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1459002259.A.D79.html

03/26 22:25, , 1F
這大概跟GG差不多意思 反正都被誤用了 就繼續用吧.....
03/26 22:25, 1F

03/26 22:25, , 2F
現在要改也改不回來了吧 反正錯的多講幾次就變對的
03/26 22:25, 2F

03/26 22:25, , 3F
語言是活的 可以溝通就好了 Ya
03/26 22:25, 3F

03/26 22:25, , 4F
課金課金課金
03/26 22:25, 4F

03/26 22:25, , 5F
可是印象中課長好像是日本特有的說法?
03/26 22:25, 5F

03/26 22:26, , 6F
如果因為這篇文就糾正過來你就是神惹
03/26 22:26, 6F

03/26 22:26, , 7F
我覺得就只是順口而已,就跟"GG了"一樣,不是不懂GG原意吧
03/26 22:26, 7F

03/26 22:26, , 8F
GG=good game 輸了 展現風度給自己臺階下的說法
03/26 22:26, 8F

03/26 22:26, , 9F
現在就是被動語態的縮寫 be 課金ed (誤
03/26 22:26, 9F

03/26 22:26, , 10F
你知道宅的原意嗎 現在宅還不是被引伸到喜歡動漫上
03/26 22:26, 10F

03/26 22:27, , 11F
習慣問題了 至少這詞比某些濫用的好太多
03/26 22:27, 11F

03/26 22:27, , 12F
贏了打GG會真人PK
03/26 22:27, 12F

03/26 22:27, , 13F
我以為GG是贏的說 讓輸得不要太傷心的說法
03/26 22:27, 13F

03/26 22:27, , 14F
歡迎來到脫軌才是王道的世界
03/26 22:27, 14F

03/26 22:28, , 15F
我認為是被課金 省略那個被
03/26 22:28, 15F

03/26 22:28, , 16F
我問日文老師 她完全不知道課金是什麼意思
03/26 22:28, 16F

03/26 22:28, , 17F
像我懂GoodGame的原意,我還是會拿來用啊,像是“期末
03/26 22:28, 17F

03/26 22:28, , 18F
考GG惹QQ”反正周遭90%的人都聽得懂,如果別人用了你還
03/26 22:28, 18F

03/26 22:28, , 19F
要去花時間糾正他,我覺得頗煩的w
03/26 22:28, 19F

03/26 22:28, , 20F
GGWP
03/26 22:28, 20F

03/26 22:28, , 21F
您加油
03/26 22:28, 21F

03/26 22:28, , 22F
也差不多吧 反正就是你花錢 不過課有點強制收費的
03/26 22:28, 22F

03/26 22:29, , 23F
概念 就是差在這吧 但語言是有大眾性的 所以懂就好
03/26 22:29, 23F

03/26 22:29, , 24F
GGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGGG
03/26 22:29, 24F

03/26 22:29, , 25F
課金課金課金課金課金課金
03/26 22:29, 25F

03/26 22:29, , 26F
因該因該因該因該 反正誤用 那就繼續用吧
03/26 22:29, 26F

03/26 22:29, , 27F
真要說我覺得中文圈直接用課金這個字就是個問題了
03/26 22:29, 27F

03/26 22:29, , 28F
人死掉也GG 出了意外也GG 做錯事也GG 什麼東西都在GG
03/26 22:29, 28F

03/26 22:29, , 29F
順便說一下 語言文字是一種符號性的象徵 而其象徵意義需要
03/26 22:29, 29F

03/26 22:29, , 30F
我以後用奉納好了
03/26 22:29, 30F

03/26 22:29, , 31F
聽的懂就好?
03/26 22:29, 31F

03/26 22:30, , 32F
受到普遍性認同才有意義 當一定比例的人對於同一語言文字
03/26 22:30, 32F

03/26 22:30, , 33F
因該那個純粹是中文沒學好吧…
03/26 22:30, 33F

03/26 22:30, , 34F
......樓上你......
03/26 22:30, 34F

03/26 22:31, , 35F
有相同認知時 便可產生定義 但是其意義是會隨之流轉的
03/26 22:31, 35F

03/26 22:31, , 36F
樓樓上故意給人吐槽吧xddd
03/26 22:31, 36F

03/26 22:31, , 37F
共同意義在認知改變的情況下受到擴大解釋或是意義轉變是
03/26 22:31, 37F

03/26 22:32, , 38F
別亂舉例 你那個因該一用 底下就會有一堆小老師來糾正了
03/26 22:32, 38F

03/26 22:32, , 39F
GG
03/26 22:32, 39F
還有 217 則推文
03/26 23:42, , 257F
...我也被gn大嚇到了 原來若望是John翻出來的....
03/26 23:42, 257F

03/26 23:45, , 258F
教廷官方語言雖然是拉丁文 但實務上主要用義大利文
03/26 23:45, 258F

03/26 23:45, , 259F
每次看到因該我就超想揍爆人...
03/26 23:45, 259F

03/26 23:45, , 260F
這我不大清楚 但我確定美國寫那樣
03/26 23:45, 260F

03/26 23:46, , 261F
然後台灣翻譯好像是跟美國的 吧
03/26 23:46, 261F

03/26 23:46, , 262F
反正就很驚人
03/26 23:46, 262F

03/26 23:46, , 263F
拼音文字混過去就算了 漢字這種表意系統要翻譯真的滿麻煩
03/26 23:46, 263F

03/26 23:46, , 264F
把約翰・保羅這個一看覺得很路人大叔的翻成那樣
03/26 23:46, 264F

03/26 23:48, , 265F
拉丁文是Ioannes Paulus 而Ioannes就是英文John的語源
03/26 23:48, 265F

03/26 23:49, , 266F
Ioannes在義大利文又變成Giovanni 明明都是用拉丁字母~_~
03/26 23:49, 266F

03/27 00:04, , 267F
嗑金
03/27 00:04, 267F

03/27 00:20, , 268F
有一種文法叫 轉品 名詞當動詞用也無不可吧
03/27 00:20, 268F

03/27 00:58, , 269F
GG=GOODBYE GARBAGE
03/27 00:58, 269F

03/27 01:14, , 270F
風向已經定了
03/27 01:14, 270F

03/27 01:24, , 271F
請正音滑(ㄍㄨˇ)稽
03/27 01:24, 271F

03/27 01:39, , 272F
GGWP=goodbye garbage worst player
03/27 01:39, 272F

03/27 02:19, , 273F
不懂有什好誤用的...大家都知道課金就是遊戲商向
03/27 02:19, 273F

03/27 02:22, , 274F
玩家收錢的行為...
03/27 02:22, 274F

03/27 02:42, , 275F
口語可以溝通就好 可以不誤用 但沒必要要求別人
03/27 02:42, 275F

03/27 03:24, , 276F
語言是活的 宅還不是被亂用 結果現在各界宅宅也都承認用
03/27 03:24, 276F

03/27 03:24, , 277F
法啦XD
03/27 03:24, 277F

03/27 03:28, , 278F
不是它它嗎xdd
03/27 03:28, 278F

03/27 06:27, , 279F
我覺得就是徵收這樣有酸意才會用吧
03/27 06:27, 279F

03/27 10:38, , 280F
我反倒覺得台灣人能夠透過學習和誤用他國的文字,從而
03/27 10:38, 280F

03/27 10:38, , 281F
塑造出屬於自己的台灣文化,是相當難能可貴的事
03/27 10:38, 281F

03/27 11:19, , 282F
反正唸順了……
03/27 11:19, 282F

03/27 11:48, , 283F
只好改用有料了(欸
03/27 11:48, 283F

03/27 12:11, , 284F
不是詞性的問題,是 廠商課金我vs. 我課金 這種方向差異
03/27 12:11, 284F

03/27 13:34, , 285F
這跟NTR一樣都是被動當主動的誤用,其他還有把雪風說是祥
03/27 13:34, 285F

03/27 13:34, , 286F
瑞還理直氣壯的文盲呢
03/27 13:34, 286F

03/27 14:01, , 287F
漢字在不同語言本來就可能有不同意思
03/27 14:01, 287F

03/27 16:27, , 288F
宅宅是被承認吧
03/27 16:27, 288F

03/27 17:55, , 289F
我本來不想付費的,可是營運出了XXX害我花錢=>課金
03/27 17:55, 289F

03/28 10:08, , 290F
這是拿著雞毛當令箭嗎...維基就跟你說日本當地已經積非
03/28 10:08, 290F

03/28 10:08, , 291F
成是把課金這個詞和遊戲中消費買虛寶的行為做聯結,台灣
03/28 10:08, 291F

03/28 10:08, , 292F
只是把日本漢字直接拿來用怎麼會有"誤用"的概念咧...
03/28 10:08, 292F

03/29 02:00, , 293F
不覺得誤用,玩家被遊戲綁住,任由公司收費,用課金很合
03/29 02:00, 293F

03/29 02:00, , 294F
理呀!
03/29 02:00, 294F

03/29 02:06, , 295F
有玩家被營運魚肉的無奈與諷刺感。
03/29 02:06, 295F

04/18 19:48, , 296F
同意樓上
04/18 19:48, 296F
文章代碼(AID): #1MzfkJrv (C_Chat)
文章代碼(AID): #1MzfkJrv (C_Chat)