看板
[ C_Chat ]
討論串[閒聊]關於「課金」一詞的誤用
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
內容預覽:
「課金」是「收費」的意思. 「課金」的「課」是「徵收」的意思. 「納金」、「支払い」、「購入」才是付費的意思. 但許多玩家卻把「課金」當成「付費」的意思來使用. 這種日本玩家間的誤用情況也流傳到台灣來. 「課金」和「課稅」的概念是一樣的. 課金:遊戲公司向玩家收錢. 課稅:政府向人民收錢. 這樣聯想
(還有228個字)
內容預覽:
原po是有心人。雖然說,積非成是、約定俗成,也是語言的慣例,然而我們. 對各種「誤用」的態度,不應該是便佞地說大家都這樣用就這樣用好了。. 相對的,也不應該查到一個簡單的「正確」定義,就叫大家改過來。我們除. 了知其然,還要知其所以然,搞清楚為什麼「課」字會有這樣那樣的意思,才好. 讓大家自行判斷,
(還有1070個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁