Re: [閒聊] PKM新作--Pokemon Sun/Moon(有中文化)已回收
: 香港任天堂發布的 for 華語區的介紹
: ※ 引述《lkwhenry616 (Henry616)》之銘言:
: : 現在正播放的Pokemon Direct,放出了Pokemon Sun/Moon 的新作消息
: : 想不到昨天流出的消息看來部分是正確的
: : 而且,已公布這次提供的語言將會由原來的7種
: : 增加至9種,新增的兩種分別是繁體和簡體字
: : 最後,Pokemon 20周年生日快樂!
他們還是很了解中文地區對Pokemon的翻譯法的不同
不過還是已成定局了
2011-7-12
記者:對於Pokemon的中文譯名,廣大的動漫粉絲也許更習慣“神奇寶貝”、“寵物小精
靈”的稱謂,而最近在CCTV-6播映的動畫片Pokemon最終定名為“精靈寶可夢”,是源於
什麼情況呢?
張老師:片方決定在中國大陸發行Pokemon之前要重新命名,主要原因就是大家熟悉的“
神奇寶貝”、“寵物小精靈”的中文譯名已經被其他企業在很多領域搶先進行了商標注冊
。可以說本次“寶可夢”大陸地區重新譯名是不得已而為之。
記者:為何最終定名“寶可夢”這三個字?
張老師:在與片方的會議中,大家共同的想法是在中文中尋找到與“Pokemon”相似的發
音,因為大家應該知道,日文片名「ポケモン」與英文片名發音是非常接近的。
回首頁
http://www.dynamicmedia.com.cn/News_View.asp?NewsID=63
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.150.10
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1456500370.A.5A9.html
→
02/26 23:27, , 1F
02/26 23:27, 1F
→
02/26 23:27, , 2F
02/26 23:27, 2F
→
02/26 23:27, , 3F
02/26 23:27, 3F
推
02/26 23:27, , 4F
02/26 23:27, 4F
→
02/26 23:28, , 5F
02/26 23:28, 5F
推
02/26 23:29, , 6F
02/26 23:29, 6F
推
02/26 23:29, , 7F
02/26 23:29, 7F
→
02/26 23:29, , 8F
02/26 23:29, 8F
→
02/26 23:29, , 9F
02/26 23:29, 9F
→
02/26 23:29, , 10F
02/26 23:29, 10F
推
02/26 23:29, , 11F
02/26 23:29, 11F
推
02/26 23:30, , 12F
02/26 23:30, 12F
→
02/26 23:30, , 13F
02/26 23:30, 13F
→
02/26 23:30, , 14F
02/26 23:30, 14F
推
02/26 23:30, , 15F
02/26 23:30, 15F
我也認為直接音譯就好
無論中港台,直接叫『Pokemon』
Final Fantasy 也是這樣的情況,直接用英文
不過我猜 Pokemon 或許也被註冊走了(?
※ 編輯: pandoraz (1.171.150.10), 02/26/2016 23:32:28
推
02/26 23:31, , 16F
02/26 23:31, 16F
→
02/26 23:32, , 17F
02/26 23:32, 17F
推
02/26 23:32, , 18F
02/26 23:32, 18F
→
02/26 23:32, , 19F
02/26 23:32, 19F
→
02/26 23:33, , 20F
02/26 23:33, 20F
→
02/26 23:33, , 21F
02/26 23:33, 21F
→
02/26 23:33, , 22F
02/26 23:33, 22F
→
02/26 23:33, , 23F
02/26 23:33, 23F
→
02/26 23:33, , 24F
02/26 23:33, 24F
→
02/26 23:33, , 25F
02/26 23:33, 25F
→
02/26 23:33, , 26F
02/26 23:33, 26F
推
02/26 23:34, , 27F
02/26 23:34, 27F
→
02/26 23:34, , 28F
02/26 23:34, 28F
→
02/26 23:34, , 29F
02/26 23:34, 29F
→
02/26 23:35, , 30F
02/26 23:35, 30F
→
02/26 23:35, , 31F
02/26 23:35, 31F
→
02/26 23:35, , 32F
02/26 23:35, 32F
推
02/26 23:35, , 33F
02/26 23:35, 33F
→
02/26 23:35, , 34F
02/26 23:35, 34F
→
02/26 23:36, , 35F
02/26 23:36, 35F
→
02/26 23:36, , 36F
02/26 23:36, 36F
推
02/26 23:37, , 37F
02/26 23:37, 37F
推
02/26 23:37, , 38F
02/26 23:37, 38F
→
02/26 23:37, , 39F
02/26 23:37, 39F
→
02/26 23:38, , 40F
02/26 23:38, 40F
推
02/26 23:38, , 41F
02/26 23:38, 41F
推
02/26 23:39, , 42F
02/26 23:39, 42F
→
02/26 23:39, , 43F
02/26 23:39, 43F
→
02/26 23:39, , 44F
02/26 23:39, 44F
推
02/26 23:39, , 45F
02/26 23:39, 45F
→
02/26 23:39, , 46F
02/26 23:39, 46F
→
02/26 23:40, , 47F
02/26 23:40, 47F
→
02/26 23:40, , 48F
02/26 23:40, 48F
推
02/26 23:40, , 49F
02/26 23:40, 49F
→
02/26 23:40, , 50F
02/26 23:40, 50F
推
02/26 23:42, , 51F
02/26 23:42, 51F
→
02/26 23:42, , 52F
02/26 23:42, 52F
→
02/26 23:42, , 53F
02/26 23:42, 53F
推
02/26 23:42, , 54F
02/26 23:42, 54F
→
02/26 23:42, , 55F
02/26 23:42, 55F
→
02/26 23:42, , 56F
02/26 23:42, 56F
→
02/26 23:43, , 57F
02/26 23:43, 57F
推
02/26 23:44, , 58F
02/26 23:44, 58F
→
02/26 23:45, , 59F
02/26 23:45, 59F
推
02/26 23:46, , 60F
02/26 23:46, 60F
推
02/26 23:47, , 61F
02/26 23:47, 61F
→
02/26 23:48, , 62F
02/26 23:48, 62F
→
02/26 23:49, , 63F
02/26 23:49, 63F
推
02/26 23:50, , 64F
02/26 23:50, 64F
推
02/26 23:53, , 65F
02/26 23:53, 65F
→
02/26 23:53, , 66F
02/26 23:53, 66F
推
02/26 23:54, , 67F
02/26 23:54, 67F
推
02/26 23:55, , 68F
02/26 23:55, 68F
推
02/26 23:57, , 69F
02/26 23:57, 69F
→
02/26 23:57, , 70F
02/26 23:57, 70F
推
02/27 00:05, , 71F
02/27 00:05, 71F
→
02/27 00:08, , 72F
02/27 00:08, 72F
推
02/27 00:18, , 73F
02/27 00:18, 73F
推
02/27 00:26, , 74F
02/27 00:26, 74F
推
02/27 00:30, , 75F
02/27 00:30, 75F
推
02/27 01:35, , 76F
02/27 01:35, 76F
推
02/27 10:50, , 77F
02/27 10:50, 77F
→
02/27 10:50, , 78F
02/27 10:50, 78F
→
02/27 10:51, , 79F
02/27 10:51, 79F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):