Re: [問卦] 有沒有漢化組要全掰了的八卦?已回收

看板C_Chat作者 (反記者,救台灣)時間8年前 (2015/11/19 08:48), 8年前編輯推噓177(1770553)
留言730則, 96人參與, 最新討論串2/28 (看更多)
台灣動漫產業 完全輸給 中國啊… 中國掃蕩盜版漫畫,但是很快就談好版權 買下一些漢化組接下去翻譯,還是放在網路上提供給別人。 有些動漫也是跟日本同步播出。 差距絕對比台灣小上很多。 而且台灣廉價勞工,譯者薪水低根本很少有人肯入譯者的行業,導致進度拖慢。 寧願去搞個中文配音就是不願意拿去增加版權費用或者增加譯者的薪資。 說真的 很慘耶,台灣中文配音沒多好啊 永遠都是那幾位從多啦A夢或者烏龍派出所等等國民動畫一路中配上來的人。 電影都能聽原文了,動畫就不行實在很奇怪。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.9.131.192 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1447894095.A.035.html

11/19 08:51, , 1F
我想問問版上,當代理商買下版權時,有多少人願意支持?
11/19 08:51, 1F
我有買輕小說跟漫畫喔! 數量一定沒很多人多,但是對於普通動漫愛好者算多了

11/19 08:51, , 2F
MOD動畫199包月有幾個人買?
11/19 08:51, 2F

11/19 08:53, , 3F
一切還是錢啊 你要不要看去買版權的中國公司多大間
11/19 08:53, 3F

11/19 08:54, , 4F
鍵盤ACG愛好者 花一毛錢哀哀叫
11/19 08:54, 4F

11/19 08:56, , 5F
我家有包MOD喔
11/19 08:56, 5F

11/19 08:56, , 6F
錢都還好阿 在網路看到很喜歡的漫畫從沒有不買的
11/19 08:56, 6F

11/19 08:58, , 7F
大概八年沒開過電視了,沒買MOD,只能靠收BD來鍵盤支持。
11/19 08:58, 7F

11/19 08:58, , 8F
沒看動畫,只有收實體書的習慣
11/19 08:58, 8F

11/19 08:58, , 9F
反正我看台灣代理都開雙聲道
11/19 08:58, 9F

11/19 08:58, , 10F
1樓,肯花錢的比你想的多,只是沒管道而已
11/19 08:58, 10F

11/19 08:59, , 11F
嗯,壽司好吃
11/19 08:59, 11F

11/19 09:00, , 12F
看完喜歡的基本都會買吧
11/19 09:00, 12F

11/19 09:00, , 13F
一直都有在買書,但非熱門作斷尾狀況真的超嚴重...
11/19 09:00, 13F

11/19 09:00, , 14F
我有買mod欸
11/19 09:00, 14F

11/19 09:01, , 15F
我願意阿 一樓ptt看世界?
11/19 09:01, 15F

11/19 09:01, , 16F
長鴻還我尾巴QQ
11/19 09:01, 16F

11/19 09:03, , 17F
說的好像中配給的薪水就很高 ㄏㄏ
11/19 09:03, 17F

11/19 09:04, , 18F
而且我家也有Mod,雖然沒幾個人在看。_(:3」∠)_
11/19 09:04, 18F

11/19 09:04, , 19F
有翻到喜歡的口味會買阿
11/19 09:04, 19F

11/19 09:04, , 20F
會說都是那幾個也大概都沒在關心近幾年的新人們
11/19 09:04, 20F

11/19 09:04, , 21F
甚至不少老師都漸漸少作品了
11/19 09:04, 21F

11/19 09:05, , 22F
雖然出版社有成本銷量考量,但我還是希望有代理進來就出
11/19 09:05, 22F

11/19 09:05, , 23F
到完結,除非日本也斷尾(?
11/19 09:05, 23F

11/19 09:06, , 24F
希望有夠大的房間來裝我的實體書QQ
11/19 09:06, 24F

11/19 09:07, , 25F
我知道願意花錢的人很多,從mod每季代理動畫增加就看的出
11/19 09:07, 25F

11/19 09:07, , 26F
來,至少還是撐得起每季熱門新番
11/19 09:07, 26F

11/19 09:07, , 27F
我有買MOD看鋼彈OwO/
11/19 09:07, 27F

11/19 09:08, , 28F
我跟室友為了準時看鐵血孤兒包MOD...三日月救經濟啦
11/19 09:08, 28F

11/19 09:08, , 29F
科科,一樓以為大家都不會花錢XD
11/19 09:08, 29F

11/19 09:08, , 30F
mod的出現跟廣電三法很有關 而立委跟地方勢力掛鉤
11/19 09:08, 30F

11/19 09:09, , 31F
要考慮播動畫先把一個好的網路平臺弄出來吧…
11/19 09:09, 31F

11/19 09:09, , 32F
導致修法長期卡死 造成整個視聽產業都一樣的問題 戲劇
11/19 09:09, 32F

11/19 09:09, , 33F
當布卡等東西被抄掉時,有在買的根本沒差,晚一點看而已
11/19 09:09, 33F

11/19 09:09, , 34F
,不過還蠻多哀嚎的,雖然可能是台灣代理商斷尾啦!我的
11/19 09:09, 34F

11/19 09:09, , 35F
銀河騎士傳......
11/19 09:09, 35F

11/19 09:10, , 36F
動畫全部沒辦法擴大市場 根本跟北韓差不多
11/19 09:10, 36F

11/19 09:11, , 37F
天角代理的輕小說比台角還少吧…
11/19 09:11, 37F

11/19 09:11, , 38F
BD我就不拍了(挖鼻
11/19 09:11, 38F
還有 652 則推文
還有 43 段內文
11/19 14:40, , 691F
文啊 少拿中配當盾牌 翻譯爛就是薪水低 血汗 很可憐
11/19 14:40, 691F

11/19 14:41, , 692F
中配就是浪費錢 不如拿去給翻譯或談授權 頗呵
11/19 14:41, 692F

11/19 14:44, , 693F
光市場就不能比了 台灣肯有電視台買版權來播就不錯了
11/19 14:44, 693F

11/19 14:51, , 694F
扮黑臉XDDDDDD
11/19 14:51, 694F

11/19 14:56, , 695F
真的喜歡會支持 但是無良廠商只想做周邊的就算了
11/19 14:56, 695F

11/19 15:09, , 696F
明明是長鴻領進門後續看原文,尖端躺著也中槍
11/19 15:09, 696F

11/19 15:12, , 697F
有一套長鴻只代了四集的漫畫,日文版一月就要出第27集了
11/19 15:12, 697F

11/19 15:12, , 698F
呢…(遠目
11/19 15:12, 698F

11/19 15:14, , 699F
樓上某樓B不要亂說一通,愛聽中配我就是愛聽,跟語
11/19 15:14, 699F

11/19 15:15, , 700F
言能力根本無關,很難懂?
11/19 15:15, 700F

11/19 15:17, , 701F
另推silence大論點,原po看翻譯的動機是??
11/19 15:17, 701F

11/19 15:28, , 702F
討論留意一下,我是覺得可以選擇更恰當的辭彙
11/19 15:28, 702F

11/19 15:29, , 703F
先s看後續
11/19 15:29, 703F

11/19 16:10, , 704F
樓上某位一定有什麼誤會,論斷尾長鴻還得叫尖端一聲前輩
11/19 16:10, 704F

11/19 16:11, , 705F
(看著書櫃已經斷尾20年的高中塗鴉秀)
11/19 16:11, 705F

11/19 16:11, , 706F
自己也是在別的業界被凹低價翻譯的人
11/19 16:11, 706F

11/19 16:11, , 707F
但代理出版社應該要對翻譯負責,我是這麼覺得
11/19 16:11, 707F

11/19 16:13, , 708F
要不然誰是良幣誰是劣幣都搞不懂了
11/19 16:13, 708F

11/19 18:35, , 709F
我有租mod包月喔,如果有線上月租漫畫我也會租
11/19 18:35, 709F

11/19 21:58, , 710F
我覺得中配很好啊,前陣子MOD播加速切中配雖然一開始不太
11/19 21:58, 710F

11/19 21:58, , 711F
習慣,但後來也沒覺得哪裡奇怪,尤其是能美跟Vise的中配
11/19 21:58, 711F

11/19 21:58, , 712F
還讓我懷疑是不是原音,實在有夠搭XD
11/19 21:58, 712F

11/19 21:58, , 713F
電影的配音或許會有點奇怪,因為看一個美國人講中文或日
11/19 21:58, 713F

11/19 21:58, , 714F
文的確會怪怪的,但動畫應該不會有這個問題,單純就配得好
11/19 21:58, 714F

11/19 21:58, , 715F
不好而已
11/19 21:58, 715F

11/19 21:59, , 716F
然後堅持聽原音說配音破壞原作這邏輯我也很難懂,拿電影
11/19 21:59, 716F

11/19 21:59, , 717F
來說,港片大部分的中配就比聽原音好,動畫中華一番中配也
11/19 21:59, 717F

11/19 21:59, , 718F
比日配順,不是只要配音就一定會破壞原作吧? 有時反而還會
11/19 21:59, 718F

11/19 21:59, , 719F
加分
11/19 21:59, 719F

11/19 21:59, , 720F
不過我也是支持要有主副聲道讓人選擇啦,不然某些只聽原
11/19 21:59, 720F

11/19 21:59, , 721F
音或只聽中配的人會崩潰
11/19 21:59, 721F

11/20 03:43, , 722F
我家有I fun跟 my 101不過不怎麼有新的動畫代理進來
11/20 03:43, 722F

11/20 08:47, , 723F
與愛放相比,木棉花對新番的重心應該在卡通199;
11/20 08:47, 723F

11/20 08:55, , 724F
My101是特攝、日劇也會播,跟後來開台的曼迪日本同質
11/20 08:55, 724F

11/20 08:59, , 725F
如果新番的閱聽需求不小,多訂個卡通199比較實際
11/20 08:59, 725F

11/20 20:10, , 726F
日本人引進外面的電影也都有日配,這一點麻煩別再跳針了
11/20 20:10, 726F

11/21 03:37, , 727F
樓上先把整串推文都看完再說,不然我以為你語言能力不
11/21 03:37, 727F

11/21 03:37, , 728F
11/21 03:37, 728F

11/21 04:28, , 729F
所以原PO你要表達啥?這篇文重點是三小?很委屈所以看
11/21 04:28, 729F

11/21 04:28, , 730F
盜版?
11/21 04:28, 730F
文章代碼(AID): #1MJHnF0r (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 2 之 28 篇):
文章代碼(AID): #1MJHnF0r (C_Chat)