Re: [閒聊] 為什麼以前大家有辦法玩日文神奇寶貝?已回收

看板C_Chat作者 ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)時間10年前 (2015/11/12 22:37), 10年前編輯推噓32(32032)
留言64則, 31人參與, 最新討論串4/13 (看更多)
※ 引述《liveforhappy (水戶洋平)》之銘言: : 記得以前神奇寶貝的gb遊戲都是日文的 : 當時也沒有google翻譯 : 也不太可能翻日文字典 : 同學之間應該也沒什麼日檢高手 : 為什麼大家都有辦法玩? : 同樣的疑問也在吞食天地三國遊戲 : 不是街機的唷 : 應該是電腦遊戲 : 當時看也是日文的? : 雖然武將名字大致上可以看懂 : 不過什麼選項之類應該完全看不懂呀? : 為什麼大家還知道怎麼玩? : 這兩款當年我都只有看大家玩 : 所以不太理解那時候大家是如何看懂日文的 神奇寶貝我覺得還只是小事 我比較覺得弔詭的是 為什麼一堆人明明看不懂日文 差不多同期的FF7也會被一堆人捧的非常高 我不是說FF7的遊戲或劇情不好這方面的問題 而是明明都看不懂內容 結果之前說要重製或是一回憶起來的時候 大家都會說那劇情怎樣怎樣 誰掛了的時候多難過多難過 討論的興致相當高 然後問說「誒誒 你玩的時候懂日文嗎?」 「被你這樣一說才發現我根本不懂日文」 劇情內容可以倒背如流 可是玩的時候完全不懂內容 結果太7的劇情到底是從哪邊知道的......? -- "不能加簽的通識…還有存在的意義嗎?" "你是否曾經想過 能使用授權碼的話會怎樣呢?" "只是...有另一個助教正待在那裡 我總是有這種感覺......." "我希望加選的存在 能變成總是笑著回憶起來的東西" ============================AIR-this summer- 選課篇============================= -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 106.188.109.76 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1447339073.A.6C7.html

11/12 22:39, , 1F
1.疾風之狼 2.大家互相傳述 3.大家共同腦補 都有可能
11/12 22:39, 1F

11/12 22:39, , 2F
你沒買key的攻略喔?主線全翻譯,所以沒問題
11/12 22:39, 2F
我沒有PS 人生第一台主機是Wii...QQ

11/12 22:40, , 3F
集體潛意識or集體催眠?
11/12 22:40, 3F

11/12 22:40, , 4F
那個年代的攻略本有全劇情對話翻譯
11/12 22:40, 4F

11/12 22:40, , 5F
攻略本阿 跟辭海一樣厚沒看過?
11/12 22:40, 5F

11/12 22:40, , 6F
那時代 大家在一間電玩店裡玩家用主機 互相討論 吹牛 是很
11/12 22:40, 6F

11/12 22:41, , 7F
日常的光景
11/12 22:41, 7F

11/12 22:41, , 8F
攻略本阿 根本就是小說
11/12 22:41, 8F

11/12 22:42, , 9F
機戰F攻略本 又是另一本辭海
11/12 22:42, 9F

11/12 22:42, , 10F
以前疾風之狼有出很多經典RPG的劇情攻略,FF6,FF7和
11/12 22:42, 10F

11/12 22:42, , 11F
可惜很想看的alpha劇情 攻略本反而沒有
11/12 22:42, 11F

11/12 22:43, , 12F
Xenogears等,除了很精美也翻得不錯
11/12 22:43, 12F

11/12 22:44, , 13F
超大本攻略
11/12 22:44, 13F

11/12 22:44, , 14F
還好我玩英文版的...
11/12 22:44, 14F
※ 編輯: sixpoint (106.188.109.76), 11/12/2015 22:45:54

11/12 22:45, , 15F
3D模組
11/12 22:45, 15F

11/12 22:45, , 16F
11/12 22:45, 16F

11/12 22:47, , 17F
樓上那本超精典的,不過被翻爛後不知丟到哪了XD
11/12 22:47, 17F

11/12 22:48, , 18F
那本拿久手會痠 超重的XDD
11/12 22:48, 18F

11/12 22:48, , 19F
看這一系列發文總覺得自己老了阿
11/12 22:48, 19F

11/12 22:50, , 20F
網址點開 果然是這本RR
11/12 22:50, 20F

11/12 22:50, , 21F
個人超愛這種宛若字典的攻略本,可惜近年很少見了。
11/12 22:50, 21F

11/12 22:54, , 22F
那個年代有心的都是邊翻書邊玩JRPG的吧
11/12 22:54, 22F

11/12 22:54, , 23F
現在因為版權的關係吧,最多翻譯日本的攻略或自己寫
11/12 22:54, 23F

11/12 22:55, , 24F
但沒辦法出劇情攻略就是了
11/12 22:55, 24F

11/12 22:55, , 25F
FF7→Xenogears→機戰F,字典三部曲(?)。
11/12 22:55, 25F

11/12 22:55, , 26F
11/12 22:55, 26F

11/12 22:55, , 27F
基本上都是被翻爛的程度 XDDD
11/12 22:55, 27F

11/12 22:58, , 28F
疾風之狼真的是那時代的救星
11/12 22:58, 28F

11/12 22:58, , 29F
現在很多當時的名詞翻譯其實都是延用疾風之狼的,版權方
11/12 22:58, 29F

11/12 22:59, , 30F
反而很少用,當年Xenogears好像官方翻成"異種"這個超奇
11/12 22:59, 30F

11/12 22:59, , 31F
怪的翻譯,反而Xenogears = 異域神兵這個翻譯是通用的
11/12 22:59, 31F

11/12 23:00, , 32F
這一串看來 讓我感受更深 現代網路資訊和各種翻譯軟體發達
11/12 23:00, 32F

11/12 23:01, , 33F
但卻反而更多人看到外文就放棄...
11/12 23:01, 33F

11/12 23:01, , 34F
疾風之狼、群英社跟KEY對當時的我來說根本是神啊(遠目
11/12 23:01, 34F

11/12 23:04, , 35F
疾風之狼啊
11/12 23:04, 35F

11/12 23:05, , 36F
畢竟當年選擇少反而會讓人專心投入阿(遠目
11/12 23:05, 36F

11/12 23:07, , 37F
不要說啥 光是推買個主機 就可以說一堆不買的理由
11/12 23:07, 37F

11/12 23:09, , 38F
因為小時候不懂日文還瞎摸的很高興
11/12 23:09, 38F

11/12 23:09, , 39F
現在? 叫我跳海比較實際
11/12 23:09, 39F

11/12 23:12, , 40F
小時候狂玩GB的阿蕾莎跟ONI系列 也是瞎摸得很高興
11/12 23:12, 40F

11/12 23:14, , 41F
那時後有攻略本翻譯,我朋友一手捧攻略本一手玩
11/12 23:14, 41F

11/12 23:16, , 42F
以前攻略本根本在寫小說了
11/12 23:16, 42F

11/12 23:18, , 43F
因為FF7有CG過場
11/12 23:18, 43F

11/12 23:29, , 44F
攻略本
11/12 23:29, 44F

11/12 23:33, , 45F
家裡還有FFX超厚攻略本,記得13XX多頁比原文書還厚
11/12 23:33, 45F

11/12 23:40, , 46F
我覺得是現在的遊戲太多樣化,反而更少人去啃了
11/12 23:40, 46F

11/12 23:42, , 47F
有更多遊戲可以娛樂,更少人花心力去啃那麼多劇情...
11/12 23:42, 47F

11/12 23:57, , 48F
你不知道有攻略可以看麼.....
11/12 23:57, 48F

11/13 00:10, , 49F
FF7有國際版可玩 用字也不會太深就是
11/13 00:10, 49F

11/13 00:19, , 50F
異種是Parasite EVE啦,比較常見的譯名是寄生都市。
11/13 00:19, 50F

11/13 00:22, , 51F
XD 有點忘了,PE和Xenogears是同時期的遊戲,所以對那個
11/13 00:22, 51F

11/13 00:23, , 52F
翻譯印象蠻深刻的,不過異域神兵這個翻譯應該是疾風翻的
11/13 00:23, 52F

11/13 00:24, , 53F
沒錯,當時官方翻譯好像也是一個蠻奇怪的名稱
11/13 00:24, 53F

11/13 00:38, , 54F
RPG玩的時候都不知道劇情 都後來入手劇情攻略補完的
11/13 00:38, 54F

11/13 00:52, , 55F
太七我一直都是在電腦上玩英文版的。國中時其實英文很
11/13 00:52, 55F

11/13 00:52, , 56F
破,但算看的懂30%吧...
11/13 00:52, 56F

11/13 00:52, , 57F
然後電腦版也有一本有劇情的攻略
11/13 00:52, 57F

11/13 03:27, , 58F
華泰的 FF5 那本是經典
11/13 03:27, 58F

11/13 03:47, , 59F
上面貼的那本像字典一樣的FF7攻略本我有買
11/13 03:47, 59F

11/13 03:49, , 60F
坦白說FF7的劇情表現方式已經相當成熟了
11/13 03:49, 60F

11/13 03:49, , 61F
就算完全看不懂,看畫面也知道發生了什麼事情
11/13 03:49, 61F

11/13 10:03, , 62F
集風之狼的字典攻略,有對話翻譯!!XD
11/13 10:03, 62F

11/13 10:17, , 63F
只是喜歡遊戲 連帶捧一下說劇情很好吧
11/13 10:17, 63F

11/13 12:11, , 64F
那時攻略上廁所時當小說看
11/13 12:11, 64F
文章代碼(AID): #1MHAH1R7 (C_Chat)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 4 之 13 篇):
文章代碼(AID): #1MHAH1R7 (C_Chat)