Re: [討論] 巫師三-終於....看見神了已回收
抱歉現在才回來,先回應一些推文
: 推 x2159679: 原來ptt劍術大師那麼多 都比製作組專業O3O(望原po 06/07 07:47
: 推 e04su3no: 因為很多人都習慣把人打到空中滯空5秒在打下來覺得是正 06/07 07:49
: → e04su3no: 常 06/07 07:49
呃..我絕對不會說自己是劍術大師 囧rz
我只是在大學時代練過幾年乙組社團
然後校際盃大概3.4名、大專盃10名+左右的一般學生而已...
雖說現代的風格跟中古時代絕對是有相當差異
但我覺得在劍術訓練裡一些技巧運用上的邏輯、攻防觀念是隨著時間持續發展下來的
: 推 TrenchCoat: 據說中世紀長劍就是這樣的劍法, witcher的劍法主要是 06/07 05:31
: → TrenchCoat: 德國長劍劍術 06/07 05:31
: → TrenchCoat: witcher裡頭使用的劍法, 都是找中世紀武器大師們 06/07 05:32
: → TrenchCoat: 實際動態捕捉的, 而witcher裡頭的劍法, 也大多都是 06/07 05:32
: → TrenchCoat: 中世紀真實有的劍法 06/07 05:33
: → TrenchCoat: 至於Yanrei文中所說的大老遠就旋轉, 那其實只是遊戲 06/07 05:43
: → TrenchCoat: 判定攻擊不聰明的原因而已吧 06/07 05:43
基本上這個就是我主要想提的地方之一 XD
1.每一個攻擊動作幾乎都必帶一個非常大角度的旋轉
尤其第一劍會大老遠的就開始旋轉過來
: 推 TrenchCoat: https://www.youtube.com/watch?v=ln94E9AGYTc
06/07 06:01
: → TrenchCoat: https://www.youtube.com/watch?v=ha4yj0SwuL0
06/07 06:01
: → TrenchCoat: 這兩個影片各位可以看一下, 可以拿掃把練習看看 06/07 06:01
: → TrenchCoat: 我是覺得超難的啦XDDD 更不用說真的長劍又很重 06/07 06:02
: 推 TrenchCoat: 不過witcher那種轉個兩三圈的旋轉施力在真實劍術 06/07 06:05
: → TrenchCoat: 倒是真的看不到XD 06/07 06:05
TrenchCoat大推文中的影片都很精彩,而這兩個影片動作中劍身的旋轉
可以看的出都是同時帶出Counter-parry 或是Parry+Riposte的動作
有看過一些原理接近的日系影片
都是像這樣利用長劍身,以一個連貫動作同時達到格檔+反擊的功能
但也如T大所說的,基本上幾乎不會看到像WT3這樣轉個一圈半再攻擊的動作...
: → TrenchCoat: 德國長劍劍術的旋轉施力大概就是半圈多一點左右 06/07 06:06
: 推 TrenchCoat: 我記得有個中世紀歐洲劍法是會轉一圈的, 但我忘記了 06/07 06:13
: → TrenchCoat: 但應該不是長劍劍法, 應該啦, 只懂皮毛而已 06/07 06:13
: → TrenchCoat: 所以有錯指正我一下XD 用力指正 06/07 06:15
推 bear26: 歐洲的雙手劍的劈砍揮本身就是用身體的迴旋去加強力道的 06/07 07:20
→ bear26: 是因為玩家在操作上的判定 沒事在那邊跳跳跳 重砍 才會看 06/07 07:21
→ bear26: 起來很誇張 06/07 07:21
絕對不是重砍的問題
遊戲內連所謂的速攻,出劍前也一定自帶轉圈,然後就像上面T大所提的
不論敵人距離近或遠,也是一定轉一圈半再攻擊
https://www.youtube.com/watch?v=N4ony2r0QFs&feature=youtu.be&t=8m41s
(參考jimmy5680大的影片)
這在玩家視角上來看:
遠距離時----為什麼這麼遠就開始轉圈啊XDD
近距離時----為什麼一刀揮下去就砍的到了,你還要先轉一圈
結果沒砍到敵人,自己還先被敲飛出去XDD
後面jimmy5680大貼的影片,跟前面T大的訓練影片差不多
https://www.youtube.com/watch?v=ohmLaZHStmI&feature=youtu.be
基本上是看不到任何大幅度轉身的動作
※ 引述《jimmy5680 (未必會飛的企鵝)》之銘言:
至於遊戲內的劍術,我找了一下:
https://youtu.be/N4ony2r0QFs?t=8m41s
遊戲內的劍術很明顯有著旋身劈砍的動作,
中世紀長劍(如推文提及的德式劍法)可沒有這種花法和劍技,
至於說是雙手劍的話:
https://youtu.be/H3mSB_IOEUg
很抱歉,更不可能出現遊戲內這種跳起來轉身砍人的動作。
--
的確都可以看到,其實遊戲中那種大幅度的轉身攻擊在中世紀的劍術中
(或者說"現代的"中世紀劍術XD)
幾乎是看不到這種動作
--
不過我覺得這也還蠻合理的,
因為怪物應該很多都皮厚肉粗吧,可能就需要這種大動作才能砍穿,
畢竟對手是怪物嘛,不能拿對人的技術應付。
--
其實我覺得,若是以超越人力的各種怪物當對手
更不可能整天作出這種大幅度轉圈,充滿破綻的動作
那些大型的生物不像穿著甲冑的人類,速度跟動作會被那20KG+綁死
不過劇中真的也是放水放很兇就是了,每次被擊中暈眩時
怪物大部分都是在原地亂叫(嘲笑你XD?),而不是順手補你兩刀然後END這樣......
推文中Layase1大有貼出西班牙式的動作
https://youtu.be/oZFEUM5fdgU?t=5m41s
不過我覺得這種比較偏向重型的雙手劍
應該都是劍身1.8m+、重量4kg+的類型
(以現實尺寸來說,遊戲中我不曉得他們的尺寸)
而遊戲中傑洛特他們witcher的武器很明顯不是這種重型的雙手劍
http://i.imgur.com/LWkiHIC.png

參考圖
而是被稱為單手半劍or雜種劍的類型
另外一方面,那種重型雙手劍的攻擊目標
是以中古時期全身穿滿金屬甲冑的人類當作主要對手
也就是全身護具重量20KG+的人
在這種重量之下,人幾乎不會有任何速度可言
自然可以(也必須)用像影片中那種小幅度迴轉的方式來增加破壞力
若不這樣迴轉,其實那種等級的重型雙手劍你揮起來也沒有攻擊力......XD
: 推 bear26: 波蘭北部是條頓和東普魯士啊 06/07 07:1
: → bear26: 我是覺得相當擬真....不然不滿的人應該說什麼作品是擬真 06/07 07:1
: → bear26: 的 06/07 07:1
我原篇的目的
並不是要拿一些遊戲中常見的那種閃光、一閃之類這種常見的表現來批評WT3
只是每次看到傑洛特大幅度的轉兩圈有點想閒聊吐嘈一下他而已啦.......XD
我玩WT3玩得很開心啊~~!!
--
…これは、世界の危機に立ち向かった女神と
不死なる男、そして名もなき勇者達の戦いの記録となる。
長い戦いの中、勇者たちは出会い、別れ、愛し、愛されて、そして死んでいく。
勇者の意志は受け継がれ、思いは世代を超えて伝えられる。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.25.49.228
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1433654769.A.D2D.html
※ 編輯: Yanrei (114.25.49.228), 06/07/2015 13:28:43
→
06/07 13:33, , 1F
06/07 13:33, 1F
推
06/07 13:35, , 2F
06/07 13:35, 2F
→
06/07 13:36, , 3F
06/07 13:36, 3F
→
06/07 13:38, , 4F
06/07 13:38, 4F
→
06/07 13:39, , 5F
06/07 13:39, 5F
推
06/07 13:40, , 6F
06/07 13:40, 6F
→
06/07 13:40, , 7F
06/07 13:40, 7F
推
06/07 13:40, , 8F
06/07 13:40, 8F
→
06/07 13:40, , 9F
06/07 13:40, 9F
推
06/07 13:42, , 10F
06/07 13:42, 10F
推
06/07 13:44, , 11F
06/07 13:44, 11F
推
06/07 13:44, , 12F
06/07 13:44, 12F
推
06/07 13:45, , 13F
06/07 13:45, 13F
→
06/07 13:46, , 14F
06/07 13:46, 14F
推
06/07 13:50, , 15F
06/07 13:50, 15F
→
06/07 13:50, , 16F
06/07 13:50, 16F
推
06/07 13:51, , 17F
06/07 13:51, 17F
推
06/07 13:51, , 18F
06/07 13:51, 18F
→
06/07 13:53, , 19F
06/07 13:53, 19F
推
06/07 13:54, , 20F
06/07 13:54, 20F
→
06/07 13:56, , 21F
06/07 13:56, 21F
→
06/07 13:59, , 22F
06/07 13:59, 22F
→
06/07 13:59, , 23F
06/07 13:59, 23F
推
06/07 14:00, , 24F
06/07 14:00, 24F
推
06/07 14:01, , 25F
06/07 14:01, 25F
→
06/07 14:02, , 26F
06/07 14:02, 26F
→
06/07 14:02, , 27F
06/07 14:02, 27F
→
06/07 14:06, , 28F
06/07 14:06, 28F
推
06/07 14:08, , 29F
06/07 14:08, 29F
→
06/07 14:09, , 30F
06/07 14:09, 30F
推
06/07 14:11, , 31F
06/07 14:11, 31F
→
06/07 14:11, , 32F
06/07 14:11, 32F
→
06/07 14:12, , 33F
06/07 14:12, 33F
→
06/07 14:15, , 34F
06/07 14:15, 34F
推
06/07 14:17, , 35F
06/07 14:17, 35F
推
06/07 14:18, , 36F
06/07 14:18, 36F
→
06/07 14:19, , 37F
06/07 14:19, 37F
→
06/07 14:19, , 38F
06/07 14:19, 38F
推
06/07 14:19, , 39F
06/07 14:19, 39F
還有 42 則推文
還有 2 段內文
→
06/07 14:58, , 82F
06/07 14:58, 82F
→
06/07 14:59, , 83F
06/07 14:59, 83F
※ 編輯: Yanrei (114.25.49.228), 06/07/2015 15:02:37
→
06/07 15:01, , 84F
06/07 15:01, 84F
→
06/07 15:01, , 85F
06/07 15:01, 85F
推
06/07 15:03, , 86F
06/07 15:03, 86F
→
06/07 15:03, , 87F
06/07 15:03, 87F
→
06/07 15:04, , 88F
06/07 15:04, 88F
這可能要看鎧甲的重量跟穿戴者的體能狀況
因為古時最誇張的時期,全裝甲騎士身上的鎧甲重量達到40KG+
在那時期就真的是掉下馬就......
現今的一些合金技術,應該可以大幅降低重量、同時又達到目標的強度
※ 編輯: Yanrei (114.25.49.228), 06/07/2015 15:06:45
→
06/07 15:06, , 89F
06/07 15:06, 89F
→
06/07 15:06, , 90F
06/07 15:06, 90F
→
06/07 15:07, , 91F
06/07 15:07, 91F
推
06/07 15:08, , 92F
06/07 15:08, 92F
搞不好狂獵的護甲沒重量,是魔法產物XD
※ 編輯: Yanrei (114.25.49.228), 06/07/2015 15:09:31
→
06/07 15:09, , 93F
06/07 15:09, 93F
推
06/07 15:10, , 94F
06/07 15:10, 94F
→
06/07 15:10, , 95F
06/07 15:10, 95F
→
06/07 15:11, , 96F
06/07 15:11, 96F
推
06/07 15:11, , 97F
06/07 15:11, 97F
→
06/07 15:11, , 98F
06/07 15:11, 98F
→
06/07 15:12, , 99F
06/07 15:12, 99F
→
06/07 15:15, , 100F
06/07 15:15, 100F
推
06/07 15:22, , 101F
06/07 15:22, 101F
→
06/07 15:23, , 102F
06/07 15:23, 102F
→
06/07 15:37, , 103F
06/07 15:37, 103F
→
06/07 15:37, , 104F
06/07 15:37, 104F
推
06/07 15:44, , 105F
06/07 15:44, 105F
→
06/07 15:59, , 106F
06/07 15:59, 106F
→
06/07 16:00, , 107F
06/07 16:00, 107F
→
06/07 16:00, , 108F
06/07 16:00, 108F
推
06/07 16:08, , 109F
06/07 16:08, 109F
推
06/07 16:49, , 110F
06/07 16:49, 110F
→
06/07 16:50, , 111F
06/07 16:50, 111F
推
06/07 19:40, , 112F
06/07 19:40, 112F
推
06/07 20:48, , 113F
06/07 20:48, 113F
→
06/07 20:48, , 114F
06/07 20:48, 114F
→
06/07 20:48, , 115F
06/07 20:48, 115F
→
06/07 20:48, , 116F
06/07 20:48, 116F
→
06/07 20:48, , 117F
06/07 20:48, 117F
推
06/08 06:26, , 118F
06/08 06:26, 118F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 6 篇):