Re: [討論] 臺灣作品日文配音的問題已回收

看板C_Chat作者 (日音スキ)時間9年前 (2015/05/31 20:39), 編輯推噓3(303)
留言6則, 3人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《yarn5z0 (惡魔糖球)》之銘言: : 其實起因是因為看到DEEMO找竹達配突然想到的 : 雖然覺得這很不合理 但應該很多人很開心吧 : 仔細思考了一下原因 : 這是因為臺灣被日本殖民了40年 : 被國民黨殖民66年的關係嗎 : 可是我又覺得不是 : 關殖民p4喔 : 而且現在的年輕人又沒被日本殖民過 : 好奇怪 不能理解 : 可是implosion卻又是英文配音 : 落櫻散華抄好像也說是臺灣做的遊戲 : 但也是日文配音 : 好奇怪 完全不懂 : 說到竹達彩奈補個笑話 : 在我們大學圖書館的桌子 : 上面有人寫我愛竹達彩奈 : 下面有人寫我愛波多也結衣 : 我太想吐嘈了 : 不是日本名字就是AV女優阿喂 : 差點在上面補我愛前野智昭了呼呼 其實早在雷亞只有cytus的時代,很明顯雷亞的重心就不是在台灣市場 當初雷亞cytus的官方網頁很有趣的是 除了公司地址是用中文以外,你從其他地方都看不出哪邊有中文 接著是早期cytus裡的樂曲 作者很少台灣人(連音樂總監ICE也是香港人) 大多數的作者都是重要級人物(不是指台灣) 像是BMS的知名人物: xi 削除 ....等 DJMAX重要人物: M2U .... 連beatmania作曲家都要湊一腳: persona(tatsh) 甚至裡面的vocal都是請日本人(演唱會的時候都還要請翻譯,不然沒人聽得懂) 因為這種種原因,我當時才笑說雷亞根本就只是把總部設在台北的外國公司 (跟歐盟總部設在比利時一樣) (但是直到DEEMO樂曲大量用台灣作曲家才改觀) 所以這次DEEMO請竹達我覺得不意外 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.116.138.101 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1433075952.A.B6C.html

05/31 21:04, , 1F
好啦 給你釣一下
05/31 21:04, 1F

05/31 21:04, , 2F
看都沒人上鉤怪可憐的
05/31 21:04, 2F

05/31 21:08, , 3F
? 有到釣這麼嚴重嗎...是覺得也不知道要回應甚麼w
05/31 21:08, 3F

05/31 21:10, , 4F
歐盟總部設在比利時原因才沒這麼單純
05/31 21:10, 4F

05/31 21:10, , 5F
你知道北約總部也是在比利時嗎?
05/31 21:10, 5F

05/31 21:10, , 6F
這樣用上鉤嗎xD
05/31 21:10, 6F
文章代碼(AID): #1LQm3mji (C_Chat)
文章代碼(AID): #1LQm3mji (C_Chat)