看板 [ C_Chat ]
討論串[討論] 臺灣作品日文配音的問題
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 12→)留言19則,0人參與, 最新作者yarn5z0 (惡魔糖球)時間9年前 (2015/05/31 20:00), 9年前編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
其實起因是因為看到DEEMO找竹達配突然想到的. 雖然覺得這很不合理 但應該很多人很開心吧. 仔細思考了一下原因. 這是因為臺灣被日本殖民了40年. 被國民黨殖民66年的關係嗎. 可是我又覺得不是. 關殖民p4喔. 而且現在的年輕人又沒被日本殖民過. 好奇怪 不能理解. 可是implosion卻又是
(還有224個字)

推噓4(4推 0噓 4→)留言8則,0人參與, 最新作者LeeGarDer (Legendre)時間9年前 (2015/05/31 20:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這倒還好,最近常看到更怪的. 就是明明是臺灣產的遊戲,在臺灣的廣告對象也理所當然是台灣人. 結果廣告卻刻意使用日本人說中文的口音XD. 當時我還想說這不會是日本遊戲吧?. 結果一上網查,竟然是傳奇XD. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.132.33.156.

推噓3(3推 0噓 3→)留言6則,0人參與, 最新作者jpopaholic (日音スキ)時間9年前 (2015/05/31 20:39), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
其實早在雷亞只有cytus的時代,很明顯雷亞的重心就不是在台灣市場. 當初雷亞cytus的官方網頁很有趣的是. 除了公司地址是用中文以外,你從其他地方都看不出哪邊有中文. 接著是早期cytus裡的樂曲. 作者很少台灣人(連音樂總監ICE也是香港人). 大多數的作者都是重要級人物(不是指台灣). 像是
(還有179個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁