[閒聊] ASAP
ASAP = As soon as possible.
呵~ 這是一個我工作上常用的縮寫,
而我是個護理人員。
我一直以為這是醫學專用的縮寫,但,
沒想到在今天撥出的CSI-NY上,我聽到包子大人口中說出
就是他在飛機上要霍克盡快到某大樓...
嚇了我一跳!
外國人真的會把這縮寫當口語化的常用嗎?
==
話說,我超愛看CSI,尤其每次都超注意聽法醫解說死因的說!
--
喜歡 清晨街道的 味道
路樹 街燈 細雨 迷迷濛濛 行車 路人 三三兩兩 冷冷清清
脫下 鼻上的負擔 用 朦朧 去感受 這世界
耳機 傳來不間斷的 柔合旋律
仰起頭 刻意的 忘了打傘 去迎接 臉頰上的清新
悠閒的步伐 輕鬆愉快的心情 我很 享受我的生命!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.84.60.46
推
12/26 20:35, , 1F
12/26 20:35, 1F
→
12/26 20:39, , 2F
12/26 20:39, 2F
推
12/26 20:42, , 3F
12/26 20:42, 3F
推
12/26 20:47, , 4F
12/26 20:47, 4F
→
12/26 21:40, , 5F
12/26 21:40, 5F
推
12/26 21:45, , 6F
12/26 21:45, 6F
推
12/26 22:07, , 7F
12/26 22:07, 7F
→
12/26 22:19, , 8F
12/26 22:19, 8F
推
12/26 22:40, , 9F
12/26 22:40, 9F
推
12/26 23:34, , 10F
12/26 23:34, 10F
推
12/26 23:36, , 11F
12/26 23:36, 11F
推
12/27 15:26, , 12F
12/27 15:26, 12F
推
12/27 16:22, , 13F
12/27 16:22, 13F
推
12/27 17:56, , 14F
12/27 17:56, 14F
→
12/27 17:57, , 15F
12/27 17:57, 15F
推
12/27 19:42, , 16F
12/27 19:42, 16F
→
12/27 19:43, , 17F
12/27 19:43, 17F
推
12/27 19:53, , 18F
12/27 19:53, 18F
推
12/27 20:42, , 19F
12/27 20:42, 19F
推
12/27 20:44, , 20F
12/27 20:44, 20F
→
12/27 21:49, , 21F
12/27 21:49, 21F
推
12/27 22:59, , 22F
12/27 22:59, 22F
推
12/28 10:04, , 23F
12/28 10:04, 23F
推
12/28 21:19, , 24F
12/28 21:19, 24F
推
12/28 21:41, , 25F
12/28 21:41, 25F
推
12/28 21:43, , 26F
12/28 21:43, 26F
→
12/28 21:43, , 27F
12/28 21:43, 27F
推
12/29 10:22, , 28F
12/29 10:22, 28F
推
12/29 23:23, , 29F
12/29 23:23, 29F
討論串 (同標題文章)