Re: [Newsday] Surprising rookie poised

看板CMWang作者 (永恆)時間18年前 (2005/10/05 21:01), 編輯推噓2(310)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
Joe Torre's surprising choice of Chien-Ming Wang to start tonight's Game 2 of the American League Division Series means we have to dispense with some business before discussing the rookie's chances against the Angels: Joe Toree令人surprising的挑選Wang當ALDS的Game 2的先發投手, 在討論這位rookie挑戰Angel的機會前,我們必須除去一些事情. It's pronounced "Wong." Not "Wang". Too bad nobody told the public-address announcer, who got it wrong in pregame introductions. Most of the Yankees call him "Wang" as sort of a locker-room joke. "What up, Wang?" is Derek Jeter's favorite hello to the 25-year-old, who is from Tainan, Taiwan, and speaks little English. He knows enough to laugh at the captain's kidding, though. 王是唸作"Wong", not"Wang".更糟糕的是沒有人告訴public-address announcer, 使得announcer在pregame introductions中唸錯了. Most of the Yankees還是叫他"Wang"當作locker-room joke. "What up, Wang?"是Jeter最愛跟這位來自Taiwan,不太講會英文的 25-year-old打招呼的方式.雖然他知道這樣是在開他的captain的玩笑. The Angels don't know much about him, having never faced him, and that's one of the reasons Torre has gambled and tapped Wang instead of Shawn Chacon, who will start Game 4 Saturday at Yankee Stadium if it's needed. Angel對他知道的更不多,從未跟他對決過, 那是Torre選Wang而不是Shawn Chacon的原因之一 Chacon將會在Yankee Stadium Game 4先發,if it's needed. "First of all, Wang hadn't pitched against this club," Torre said before last night's series opener at Angel Stadium. "Was that totally the determining factor? Not necessarily. "Wang had been pitching well lately; so has Chacon. Wang seems to have re-established himself as the pitcher he was before he got hurt. That was probably the thing that carried the most weight: He was a main part of our rotation for the longest time." "首先,Wang不曾對這支隊伍投過球"Torre said before last night's series opener at Angel Stadium."那是全部的決定因素嗎?並不是" "Wang最近投得很好, Chacon也是.Wang顯然己經將自己調整至他受傷前. 最重要的是,他是我們rotation中很主要的一個部份. The wisdom of Torre's decision will be apparent at around 1 a.m. tomorrow when Game 2 hits the late innings. Not that Torre is worried. Wang has demonstrated a coolness under fire that he finds appealing; in the manager's mind, it was just a matter of whether Wang was going to start Game 2 or 4. Torre' decision是否正確大約在明天1 am時就會顯現出來,那是比賽己到了後半段. Torre並不擔心.Wang己經證明他的coolness,那是Torre覺得Wang表現最好的地方. Wang一定會在Game2 or 4其中一場先發. That Torre chose Wang over Chacon, who was 4-1 with a 2.23 ERA in September, and other candidates, such as Jaret Wright and 10-0 Aaron Small, shows how far the rookie has come since making his major-league debut April 30. Wang went 8-5 with a 4.02 ERA in 18 games (17 starts) despite missing two months with right shoulder inflammation. Torre選Wang不選Chacon(4-1. ERA 2.23 in September)或其他候選人(Wright and Small) 證明他跟April 30 debut時己經差很多了,儘管因為right shoulder inflammation而 miss two months. At the time he was injured, in early July, the Yankees feared \ Wang would be out for the rest of the season. He returned Sept. 8 and went 2-2, 4.36 the rest othe way. He started Friday in a 5-3 loss at Fenway Park, allowing the Red Sox five runs (three earned) in 62/3 innings with a season-high six walks. Nonetheless, Torre said he was impressed with his "demeanor" in the pressure-packed atmosphere. He wasn't the only one. 他八月受傷時,Yankees擔心他這季就這樣報銷了. 他在Sept. 8 returns, 從也回來到現在的成績時2W-2L, 4.36 ERA 他在Fenway Park對Red Sox時,掉五分(三分自責) in 62/3 innings with a season-high six walks. 但是,Torre說他對Wang在沈重壓力下的表現印象深刻.Torre並不是唯一有這樣感覺的人 "He's done a great job, especially earlier in the year before he got hurt," Jeter said. "He was pitching as well as anyone we had. He came back and he's doing the same thing. He's fun to play behind because he throws a lot of strikes. Especially on the infield, because he usually throws a lot of ground balls." "他做的很好,特別是他在受傷前,球季初時"Jeter said. "他投得和anyone we had一樣好.他回來後,仍然一樣做得很好. 在Wang後面play是很好玩,因為他能投出a lot of strikes.特別在in field, 因為他製造a lot of ground balls." With his heavy sinker, Wang is an extreme ground-ball pitcher; he fielded nine comebackers three starts ago against Baltimore. He has also shown a knack for pitching deep into games with low pitch counts. He's averaging about 62/3 innings and 90 pitches per start. "I've got a good team behind me and a lot of good players," 靠著他的heavy sinker,Wang是一位極端的ground-ball pitcher 他在對Baltimore的前三局九上九下. 他表現出他能減少投球數而投長局數. 他平均投62/3 innings and 90 pitches pre start. "我有a lot of good players在我身後" Yankee忘記帶翻譯,Wang用英文說"我不緊張" -- 願每個早晨都有妳的身影 魚缸裡的魚也需要妳的照顧 不要輕易離開我,不要輕易說再見 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 192.192.90.202

10/05 21:42, , 1F
推!!辛苦了~~~~
10/05 21:42, 1F

10/05 21:57, , 2F
中英文交雜的翻法,看起來滿奇怪的
10/05 21:57, 2F
※ 編輯: retry 來自: 192.192.90.202 (10/05 22:03)

10/06 02:06, , 3F
推一下~希望有一天換我翻給大家看^^~s
10/06 02:06, 3F

10/06 02:32, , 4F
幫推回來
10/06 02:32, 4F
文章代碼(AID): #13Gyw-RP (CMWang)
文章代碼(AID): #13Gyw-RP (CMWang)