Re: [討論] 有因為文筆毒發的嗎?

看板CFantasy作者 (風兒)時間3年前 (2020/06/23 20:15), 3年前編輯推噓9(9040)
留言49則, 15人參與, 3年前最新討論串4/6 (看更多)
看到這篇突然發現國文都忘光光了orz 所以應該怎麼寫啊? 像這樣嗎? 「蘇龍打斷了兒子,一邊吃著,一邊含糊道:“吃完這頓飯,以后你自己做飯了!沒吃的, 自己出去吃,卡里有錢,你知道密碼的。樓下還等著我,不能耽誤太久。考上了高等學府 ,記得給我寫信,我有時間就能收到。就考大夏文明學府,你小子太給你爸長臉了,十拿 九穩,你們老師都跟我交流過,只要不出岔子,你肯定考得上,我老蘇家總算出個人才 了!你說你腦子怎么長的,太聰明了,老子都懷疑你不是我親生的……不過還好,你的和 我年輕的時候一個樣……”」 還是像這樣? 「蘇龍打斷了兒子,一邊吃著,一邊含糊道:“吃完這頓飯,以后你自己做飯了!沒吃的, 自己出去吃,卡里有錢,你知道密碼的。   樓下還等著我,不能耽誤太久。   考上了高等學府,記得給我寫信,我有時間就能收到。   就考大夏文明學府,你小子太給你爸長臉了,十拿九穩,你們老師都跟我交流過,只 要不出岔子,你肯定考得上,我老蘇家總算出個人才了!   你說你腦子怎么長的,太聰明了,老子都懷疑你不是我親生的……不過還好,你的和 我年輕的時候一個樣……”」 不過兩種好像都有點怪怪的,說不定應該是這樣? 「蘇龍打斷了兒子,一邊吃著,一邊含糊道:“吃完這頓飯,以后你自己做飯了!沒吃的, 自己出去吃,卡里有錢,你知道密碼的。"   蘇龍:“樓下還等著我,不能耽誤太久。”   蘇龍:“考上了高等學府,記得給我寫信,我有時間就能收到。”   蘇龍:“就考大夏文明學府,你小子太給你爸長臉了,十拿九穩,你們老師都跟我交 流過,只要不出岔子,你肯定考得上,我老蘇家總算出個人才了!”   蘇龍:“你說你腦子怎么長的,太聰明了,老子都懷疑你不是我親生的……不過還好 ,你的和我年輕的時候一個樣……”」 所以應該怎麼寫才對啊? ※ 引述《kay00077 (DLine)》之銘言: : 原文恕刪 : 文筆是一個毒點,而我個人更無法接受未使用正確的標點符號及排版。 : 以下節錄自版上曾經推薦的《萬族之劫》第一章: : ----- : 蘇龍打斷了兒子,一邊吃著,一邊含糊道:“吃完這頓飯,以后你自己做飯了!沒吃的 : ,自己出去吃,卡里有錢,你知道密碼的。” :   “樓下還等著我,不能耽誤太久。” :   “考上了高等學府,記得給我寫信,我有時間就能收到。” :   “就考大夏文明學府,你小子太給你爸長臉了,十拿九穩,你們老師都跟我交流過了 : ,只要不出岔子,你肯定考得上,我老蘇家總算出個人才了!” :   “你說你腦子怎么長的,太聰明了,老子都懷疑你不是我親生的……不過還好,你長 : 的和我年輕的時候一個樣……” : ----- : 此情境是主角與父親在對話 : 看的出來每一句都是父親的台詞 : 但每一句都用「」給包起來了 : 其實這在寫作上是個很嚴重的錯誤 : 通常這樣的方式是兩個人各說一句 : 但只是看多了這種不嚴謹的文章 : 所以習慣成自然並能讀懂 : 但看得還是很難受! : 至於那些什麼驚嘆號當句號用啦 : 刪節號只出現一組啦 : 已經是見怪不怪直接按關閉了 : 希望作者們寫書的時候也研究一下正確的排版跟標點應用啊QQ : 有好幾本設定不錯但句子拆太散的實在看不下去 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 50.78.70.58 (美國) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1592914507.A.06D.html

06/23 20:23, 3年前 , 1F
第一個閱讀上就是唸唸唸唸的感覺 文字上最沒問題
06/23 20:23, 1F

06/23 20:24, 3年前 , 2F
上引號放錯位置了
06/23 20:24, 2F

06/23 20:26, 3年前 , 3F
那應該怎麼放?Q_Q
06/23 20:26, 3F

06/23 20:26, 3年前 , 4F
我覺得閱讀起來最舒服的方式應該是要在對話分段之間
06/23 20:26, 4F

06/23 20:26, 3年前 , 5F
加一些說話者的動作或表情
06/23 20:26, 5F

06/23 20:27, 3年前 , 6F
要整段都對話也可以,但不要有那種一句話就隔一行的
06/23 20:27, 6F

06/23 20:27, 3年前 , 7F
短句,至少要好幾行弄成一個段落
06/23 20:27, 7F

06/23 20:28, 3年前 , 8F
所以第三種最接近囉?
06/23 20:28, 8F

06/23 20:30, 3年前 , 9F
然後你把“ ”當引號了不是嗎,怎麼會還有「 」
06/23 20:30, 9F
「」裡面的是小說原文,這樣是為了區分引用的文字,不然我的句子很容易被淹沒 這個我也不知道怎麼做比較好orz

06/23 20:31, 3年前 , 10F
你這樣放都沒原文好讀啊==
06/23 20:31, 10F

06/23 20:31, 3年前 , 11F
第三種不對阿,沒有人小說這樣寫的
06/23 20:31, 11F
我知道啊,所以我只有說接近

06/23 20:33, 3年前 , 12F
被你弄的像對話全塞一個對話框 像原文這樣一句一句
06/23 20:33, 12F

06/23 20:33, 3年前 , 13F
講不好ㄇ
06/23 20:33, 13F
我也覺得很好啊,不過想學一下正確的用法

06/23 20:33, 3年前 , 14F
我看了一下 萬族之劫 作者好像原本就是會上""
06/23 20:33, 14F

06/23 20:34, 3年前 , 15F
結論是不要這樣寫,加一些敘事句比較好?
06/23 20:34, 15F

06/23 20:42, 3年前 , 16F

06/23 20:42, 3年前 , 17F
以E版友最後的問題來說,私以為你要把問號改成冒號
06/23 20:42, 17F
原來如此,原來是在說這個

06/23 20:42, 3年前 , 18F
不一定正確,但這是我閱讀起來比較習慣的寫法
06/23 20:42, 18F

06/23 20:44, 3年前 , 19F
最後一個下引號不知道為什麼跑掉了
06/23 20:44, 19F

06/23 20:49, 3年前 , 20F
如果是這樣的話,我猜可能是為了降低寫作成本
06/23 20:49, 20F

06/23 20:50, 3年前 , 21F
省下來那些讀者不會看的動作敘述
06/23 20:50, 21F

06/23 20:57, 3年前 , 22F
查了一下wiki,台灣跟中國的引號不一樣,不可能這樣
06/23 20:57, 22F

06/23 20:57, 3年前 , 23F
混用。
06/23 20:57, 23F
aeoluns : 可是難道我引用英文的時候也要把原文的""改成「」嗎?06/23 21:01 ※ 編輯: aeoluns (50.78.70.58 美國), 06/23/2020 21:02:57

06/23 21:05, 3年前 , 24F
所以這是錯的嗎?
06/23 21:05, 24F

06/23 21:08, 3年前 , 25F
劉墉這用法不一樣吧,並不是正在對話
06/23 21:08, 25F

06/23 21:09, 3年前 , 26F
他這是把已經發生過的對話用回憶的方式描寫出來
06/23 21:09, 26F

06/23 21:09, 3年前 , 27F
所以看起來不會奇怪
06/23 21:09, 27F

06/23 21:10, 3年前 , 28F
如果正在對話的話,上下引號的句子連續用也沒問題,
06/23 21:10, 28F

06/23 21:10, 3年前 , 29F
但如果是極短的那種,只有一句話的句子,單獨作為一
06/23 21:10, 29F

06/23 21:10, 3年前 , 30F
行我就很不習慣...
06/23 21:10, 30F

06/23 21:15, 3年前 , 31F
就好比原原po舉的例子
06/23 21:15, 31F

06/23 21:15, 3年前 , 32F
“樓下還等著我,不能耽誤太久。”
06/23 21:15, 32F

06/23 21:15, 3年前 , 33F
“考上了高等學府,記得給我寫信,我有時間就能收到
06/23 21:15, 33F

06/23 21:15, 3年前 , 34F
。”
06/23 21:15, 34F

06/23 21:15, 3年前 , 35F
這種對話中的短句單獨隔行我覺得很怪
06/23 21:15, 35F

06/23 21:36, 3年前 , 36F
跟樓上一樣 句子很短了還隔行真的很奇怪
06/23 21:36, 36F

06/23 21:36, 3年前 , 37F
講真的給我一種文字冒險遊戲劇本的既視感
06/23 21:36, 37F

06/23 21:36, 3年前 , 38F
短短沒幾個字就換行 但是小說這樣寫就滿奇怪的
06/23 21:36, 38F

06/24 00:04, 3年前 , 39F
這世界有『』這種東西啊。
06/24 00:04, 39F

06/24 00:49, 3年前 , 40F
看起來只是排版..
06/24 00:49, 40F

06/24 00:51, 3年前 , 41F
一直念某方面表現出人物個性..
06/24 00:51, 41F

06/24 02:35, 3年前 , 42F
話說我的理解不是蘇龍一次講很多話,而是把一段和
06/24 02:35, 42F

06/24 02:35, 3年前 , 43F
兒子的對話只節錄蘇龍的話
06/24 02:35, 43F

06/24 07:22, 3年前 , 44F
第3種以前有看過,還真的讀不下去
06/24 07:22, 44F

06/24 09:19, 3年前 , 45F
E 大的寫法好很多。另外,劉墉那段是要表達兒子在
06/24 09:19, 45F

06/24 09:19, 3年前 , 46F
幾個不同但很接近的時點不斷有各式問題,很明顯不
06/24 09:19, 46F

06/24 09:19, 3年前 , 47F
會誤以為是在對話呀
06/24 09:19, 47F

06/24 19:58, 3年前 , 48F
06/24 19:58, 48F

06/24 19:59, 3年前 , 49F
就是這樣吧 "超越自己"一書的 我上網蒐的 只有簡體
06/24 19:59, 49F
文章代碼(AID): #1UyV9B1j (CFantasy)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1UyV9B1j (CFantasy)