Re: [討論] 幾年XX 幾年XX 幾年XX
※ 引述《danielswu ()》之銘言:
: 之前看一世之尊的一段話
: "十年枯坐,十年煎熬,十年等待,十年不見外人,十年自絕紅塵"
: 那時我以為是加起來50年
: 結果只有10年
: 後來看祖師爺
: "三年的苦功,三年的等待,三年的堅持"
: 結果也只有三年
: 怎麼跟我想像的不一樣
: 這樣的描述方式是正確的嗎??為什麼不是加在一起??
: 有道友能為我解惑嗎?謝謝!
有個修辭叫互文
互文,也叫互辭,是古詩文中常採用的一種修辭法,古語對它的解釋是:「參互成文,含
而見文。」在古文中,把屬於一個句子(或短語)的意思,分寫到兩個句子或短語裏,解釋
時要把上下句的意思互相補足,就是互文。換言之,就是指前後詞句的意思相互隱含,可
以互相解釋補充,也稱為「互文見義,互言、互備、互體」等,定義為文章中某上句省略
下句出現的字詞,下句省略上句出現的字詞,但上句與下句合併後即成為一個意思,相互
補足。如范仲淹《岳陽樓記》說:「不以物喜,不以己悲。」就是「不以物喜悲,不以己
喜悲。」
所以他是十年枯坐 煎熬 等待 不見外人 自絕紅塵一起做的
大概4降啦
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 175.180.171.65
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/CFantasy/M.1538226481.A.E5F.html
推
09/29 21:42,
5年前
, 1F
09/29 21:42, 1F
推
09/29 21:43,
5年前
, 2F
09/29 21:43, 2F
→
09/29 21:43,
5年前
, 3F
09/29 21:43, 3F
推
09/29 21:50,
5年前
, 4F
09/29 21:50, 4F
推
09/29 21:57,
5年前
, 5F
09/29 21:57, 5F
推
09/29 22:01,
5年前
, 6F
09/29 22:01, 6F
推
09/29 22:04,
5年前
, 7F
09/29 22:04, 7F
推
09/29 22:06,
5年前
, 8F
09/29 22:06, 8F
→
09/29 22:38,
5年前
, 9F
09/29 22:38, 9F
→
09/29 22:38,
5年前
, 10F
09/29 22:38, 10F
推
09/29 22:38,
5年前
, 11F
09/29 22:38, 11F
推
09/29 22:46,
5年前
, 12F
09/29 22:46, 12F
→
09/29 22:51,
5年前
, 13F
09/29 22:51, 13F
→
09/29 22:52,
5年前
, 14F
09/29 22:52, 14F
→
09/29 22:53,
5年前
, 15F
09/29 22:53, 15F
→
09/29 22:53,
5年前
, 16F
09/29 22:53, 16F
→
09/29 22:54,
5年前
, 17F
09/29 22:54, 17F
推
09/29 23:04,
5年前
, 18F
09/29 23:04, 18F
推
09/29 23:13,
5年前
, 19F
09/29 23:13, 19F
推
09/29 23:18,
5年前
, 20F
09/29 23:18, 20F
→
09/29 23:18,
5年前
, 21F
09/29 23:18, 21F
→
09/29 23:18,
5年前
, 22F
09/29 23:18, 22F
推
09/30 00:12,
5年前
, 23F
09/30 00:12, 23F
→
09/30 00:12,
5年前
, 24F
09/30 00:12, 24F
→
09/30 00:12,
5年前
, 25F
09/30 00:12, 25F
推
10/01 20:42,
5年前
, 26F
10/01 20:42, 26F
→
10/01 20:42,
5年前
, 27F
10/01 20:42, 27F
討論串 (同標題文章)