Re: 齋藤兄~
蟑螂
你已經擁有中文系的功力了啦~~~讚一個
※ 引述《genrou (咖啡桌的另一端...)》之銘言:
: ※ 引述《wilson65 (The past is past)》之銘言:
: : 僕はいつも視線をそらす
: 我總是把視線轉移開
: : 見えない心が逃げようと手招きした
: 看不見的心打算逃跑似的揮了手
: : それでも夜は星を見上げ
: 儘管如此 夜晚還是會仰望星星
: : 望遠鏡覗いて僕の居場所いつも探してた
: 用望遠鏡窺視 一直尋找著我的位置
: : 平行な線上進み續ける 枯れない花握りしめ
: 在平行線上持續前進 緊握著不枯萎的花
: : 僕は今遠い岬に 少しずつ近づいている
: 我現在朝遠方的岬 一點一點的接近著
: : 行く先を見失ってもきっと波が押してくれるから
: 就算失去了方向 海浪也一定會為我拍打著
: : Searchin' for new world ためらいも
: 就算猶豫也是
: : 戶惑いも知っていただろう
: 就算困惑也知道吧
: : 立ち上がり踏み出さねば 摑めない何かがある
: 不站起來跨出腳步的話 什麼都抓不住
: : Searchin' for new world 人は皆
: 人都是
: : あふれる夢を摑むため
: 為了抓住滿滿的夢
: : 水平線飛び越えた 希望峰を目指して
: 飛越了水平線 朝希望之峰前進
: 這只是大意吧 我還沒辦法把整體翻的很優美
: 中文系的 幫忙修飾一下好了~^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.147.152
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):