國光台北站國門大園英文翻譯錯誤
國光客運台北車站
往大園/桃園機場的1961路線,
其大園的英文誤寫成「Duvuan」!
正確翻譯應該為「Dayuan」。
(我習慣看招牌,優先看英文!
一看是看到覺得疑惑,「度凡」是哪裡?
想了二十秒才看到中文的大園才恍然大悟)
翻譯錯誤原本是小事情,
但這條路線是通往國門桃園機場的重要交通路線,
也就是每位國外旅客搭乘都會感到疑惑!
(雖然外國旅客他們注重的應該是桃園機場的英文翻譯,這個翻譯是正確的)。
最讓我不能接受的,
是今年一月已經投訴給國光客運意見信箱,
只獲得一個官方回應,然後到現在還沒有改進!
其實只要貼一個補丁,幾天內就可以解決了!
國光客運也有許多的車內到站廣播嚴重錯誤,
甚至有中文與英文竟然是講完全不同的地方!
希望客運公司多重視這個問題,不要讓旅客貽笑大方!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 124.11.184.25 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Bus/M.1607132797.A.F76.html
推
12/05 10:23,
3年前
, 1F
12/05 10:23, 1F
→
12/05 10:24,
3年前
, 2F
12/05 10:24, 2F
推
12/05 11:52,
3年前
, 3F
12/05 11:52, 3F
推
12/05 12:45,
3年前
, 4F
12/05 12:45, 4F
→
12/05 13:00,
3年前
, 5F
12/05 13:00, 5F
推
12/05 13:25,
3年前
, 6F
12/05 13:25, 6F
→
12/05 13:25,
3年前
, 7F
12/05 13:25, 7F
推
12/05 13:44,
3年前
, 8F
12/05 13:44, 8F
→
12/05 13:46,
3年前
, 9F
12/05 13:46, 9F
推
12/05 13:49,
3年前
, 10F
12/05 13:49, 10F
→
12/05 15:49,
3年前
, 11F
12/05 15:49, 11F
→
12/05 15:50,
3年前
, 12F
12/05 15:50, 12F
推
12/05 23:17,
3年前
, 13F
12/05 23:17, 13F
→
12/06 04:57,
3年前
, 14F
12/06 04:57, 14F
→
12/06 04:58,
3年前
, 15F
12/06 04:58, 15F
→
12/06 21:06,
3年前
, 16F
12/06 21:06, 16F
推
12/06 22:58,
3年前
, 17F
12/06 22:58, 17F
→
12/06 22:59,
3年前
, 18F
12/06 22:59, 18F
推
12/07 05:53,
3年前
, 19F
12/07 05:53, 19F
→
12/07 13:33,
3年前
, 20F
12/07 13:33, 20F
→
12/07 18:26,
3年前
, 21F
12/07 18:26, 21F
→
12/07 18:26,
3年前
, 22F
12/07 18:26, 22F
→
12/07 18:27,
3年前
, 23F
12/07 18:27, 23F
推
12/07 20:38,
3年前
, 24F
12/07 20:38, 24F