Re: 雅各書1:10的貧富議題之相關討論
單純智性上的論辯,
(當然我亦期待有靈性上的交流啦:))
言詞上若有不妥或得罪之處,請多多包涵
我已經盡量修辭了,不過身體狀況跟語言能力的限制
或許還是會遺留一些容易遭誤會的話...
[D]
: : 我認為正好對應我對雅各書的神學性解讀:p,也就是
: : [貧對富]應超越字面所指的物質層面,而包含精神層面,
: 這方面林前與雅各書有共同點,
: 就是物質與精神層面對比下,還是有不少字面是依照物質層面解釋的。
: 物質層面與精神層面各有其層次,
: "精神層面貧窮(謙卑)"的事實並不會改變其先前物質層面多半缺乏的事實
: (至少對保羅當時的哥林多教會而言是如此)。
「智慧」不就是精神層面?
故我說保羅這段不就不只是物質層面亦有精神層面
信徒中連精神層面的「智慧」亦未必高過外邦人--徹底的貧窮
: 雅各書的用字也有分別,"富足"πλουσιοs本義是指金錢方面的,
原文、原文,我聽得有點煩了(不好意思)
希臘文就不會有隱喻嗎?
例如說,「我心中的紅綠燈不斷變換,好生焦慮」
紅綠燈在中文中當然具有實體阿 但以上句子中卻是一隱喻
基督信仰中的十字架、鴿子等符號亦都有實體,
但卻亦有隱喻或象徵義
耶穌用的比喻就更多了,甚麼無花果樹、葡萄樹....
: "在信上富足"是屬靈方面富有者(跟"心靈貧窮/虛心"有關聯),
: "驕傲"`υπερηφανοs是屬靈方面不謙虛者(非"心靈貧窮/虛心"者)。
: "富足"單獨使用與"驕傲"的意義還是有差別的。
: 雅各書 1:9 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
: 雅各書 1:10 富足的降卑,也該如此;
: 此處的"富足"是 'ο πλουσιουs the rich (one)
: 雅各書 2:5 我親愛的弟兄們,請聽,神豈不是揀選了世上的貧窮人,叫他們在信上富足
: "在信上富足"πλουσιουs εν πιστει rich ones in faith
: 雅各書 4:6 但他賜更多的恩典,所以經上說:神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人。
: "驕傲"`υπερηφανοιs haughty ones
: "富足"πλουσιοs在新約中的語例,很不符合你歸類"富足者"寓義等效為
: 不信者/不虛心者的作法。
: http://bible.fhl.net/new/search.php?VERSION=unv&TABFLAG=1&orig=1&keyword=4145
: &submit1=%E6%9F%A5%E8%A9%A2&RANGE=0&range_bid=0&range_eid=0
: 很明顯"富足"πλουσιοs多半是指世俗經濟財務上的富有,
: 此字即使做為寓義引申,也不是"心靈貧窮"的反義字
: 哥林多後書 8:9 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來富足,卻為你們成了貧窮,叫
: 你們因他的貧窮,可以成為富足。
: http://bible.fhl.net/new/s.php?N=0&k=4145&m=
: 4145 plousios {ploo'-see-os}
: 源自 4149; TDNT - 6:318,873; 形容詞
: AV - rich 28; 28
: 1) 富裕的, 物質上的豐富
: 2) 隱喻. 富足, 充裕的供應
: 4145 plousios {ploo'-see-os}
: from 4149; TDNT - 6:318,873; adj
: AV - rich 28; 28
: 1) wealthy, abounding in material resources
: 2) metaph. abounding, abundantly supplied
: 2a) abounding (rich) in Christian virtues and eternal possessions
: 尤其是2)剛好跟你的寓義用法完全相反,寓義的"富足"πλουσιοs
視上下文跟該作者的神學不同,同一個詞當然有可能有不同的用法或含意,不是嗎?
這也是為何我要對耶穌、雅各、保羅做出一定區分的用意。
至於字典裡提到的隱喻意;如果字典就講光了,還需要解經嗎?XD
: 已經是"富有基督信仰美德,與永恆財產"的意義,比較接近"心靈貧窮",
: "心靈富有"已經變成"心靈貧窮"的近義字,而非反義字。
: πλουσιοs的引申義語例:
: 哥林多後書 8:9 你們知道我們主耶穌基督的恩典:他本來"富足",卻為你們成了貧窮,
: 叫你們因他的貧窮,可以成為富足。
: 以弗所書 2:4 然而,神既有"豐富"的憐憫,因他愛我們的大愛,
: "寓義"用法除了上述這種成為詞彙用法的常用意義以外,或是靈修冥想,
: 感性的欣賞,並不適合大量用來處理前後文的"教義推理"或理性地處理爭議。
: 因為每個人的"寓義"都可能不同,甚至矛盾。
: (馬丁路德說得更狠,寓義解經是魔鬼的工具。事實上馬丁路德還是常常舊習復發,
: 不小心使用寓義解經。我認為寓意解經不見得那麼差)
: "寓義"作為個人感想的抒發有很多優點,但是用來探求作者在上下文的"作者本義"
: 常常是不適用的,甚至可能用法與文義自相矛盾。
或許我的用詞容易被誤會,
我說的富足包含內在或精神,是說自滿的範圍連物質精神都包括
法利賽人不就是一種認為自己在信仰上、在道德等等上面都「富足」的人種嗎?
--
それはそれ!!これはこれ!!!
忘記旁邊,努力面前!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.228.246
※ 編輯: theologe 來自: 59.104.228.246 (10/08 19:48)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 12 篇):