[分享] 大谷翔平5/4賽後訪問翻譯
大家安安
又輪到大谷的二刀流Day啦
按照慣例來看看賽後訪問的翻譯吧
來源:
https://news.yahoo.co.jp/articles/dd33c33a4ac032636548638731b7540169cebbeb
如有錯誤與疏漏也煩請指正,感謝!
9回に逆転勝ち。
「素晴らしいオフェンスでした」
問:
在第九局逆轉取勝。
答:
那是相當傑出的進攻。
5回13奪三振は自己最多タイ。
「不用意にいったところを本塁打された。6回、7回投げたかったですけど5回までしか投げられないというところでいうと、奪三振よりかはそこの方が悔しさが残るかなと思います」
問:
5局13K並列自己的最佳紀錄。
答:
在很多不夠謹慎的地方挨轟。
比起搶下很多三振,很想投第6,7局卻只到第5局這點更令我留下遺憾。
4回は相手が早打ちだった。
「狙い球を絞って振ってきているなという感じ。打たれたのが全部長打になっているので、そこらへんが打球を上げさせてしまっているところが今日の1番の反省点かなと思います」
問:
第4局對手都很很早揮棒。
答:
感覺是有鎖定的球種而揮的。
被打的都是長打,今天最大的反省點我想就是在那讓對手的擊球角度提升這部分。
打球を上げさせてしまった理由は。
「球のバラつきが今日は、コマンドうんぬんではなくて変化のバラつきがあったので、そこらへんはやはりどうしても環境の違いだったりマウンドの違いだったりというところで、悪い球というか、いい動きではない球をしっかり打たれたかなという印象ですね」
問:
讓擊球角度提升的理由是?
答:
今天投球的不安定與其說是控球不如說是在球的變化上不穩定,
這部分跟環境與投手丘的差異有關,
感覺就是變化軌跡不好的球被紮實地擊中。
初マウンドで合わなかったとかボールが滑り過ぎたとかが原因か。
「いや、マウンドは多少掘れたりしましたけどそこまでは気にならなかったですね。1番は乾燥が凄かったのでそこが1番かなというのはありましたけど、その割にはよく投げられていた方かなと思うので、1本打たれたくないなというところで本塁打になってしまったのが1番。その1本かなと思います」
問:
原因是首次站上的投手丘或是球太滑之類的嗎?
答:
不,投手丘雖有稍微有被挖一些但並沒有那麼令人在意。
主要是相當乾燥,在這樣的情形下還算是投得好的了,
最重要的是在不想被打的狀況下挨轟。我想就是那一發。
ヌートバーとの対戦について。
「初打席もそうですし、よく狙ったところにはいっていたかなと思うので、ヌートバーの打席に関しては思い通りに投球できていた方かなと思います」
問:
關於與Lars Nootbaar的對戰
答:
正如第一個打席,總能投到我想要的地方,
在面對他時都算是可以投出理想的球。
特別な感情、意識した部分は。
「先頭はそうですね。回の先頭だったり1番を打っているので、そこは上位の前に出したくないなというところでは大事な打者かなと思います」
問:
有什麼特別的情感或是在意的地方嗎?
答:
是首名打者這件事吧。
他擔當第一棒外也有在一局的首位站上打席,
為了避免在上位打線前讓他上壘所以視為相當重要的打者。
ヌートバーが休養日に食事に誘ったら寝ていると返ってきたと言っていた。
「その通りです。寝ていました。(ずっと?)日中、そうですね。時差があるので、向こうだとまだ深くはなかったりしますけど、比較的睡眠はとれていたかなと思います」
問:
Nootbaar在休養日邀約用餐卻回應他說在睡覺。
答:
正是如此。我在睡覺。整個白天都是。
因為有時差,但還不嚴重相對地算是有好好補充睡眠了。
前回に続いて同じ回に連続して打たれた。
「打球を上げさせてしまっているというのが長打になる原因だと思うので、その一言かなと思います」
問:
和上一次相同在同一局被連打。
答:
釀成長打的原因就是讓對手的擊球角度提升了,就是這樣。
最低何時間は寝たいというのはあるか。
「寝れば寝るだけいいかなというのは思いますね。質はその次に、まずは量を確保する。(前回のオフは10時間以上?)全然寝ましたね。どれだけ寝られたかが一番かなと思うので、比較的ずっと寝ていますね」
問:
有決定最少要睡幾小時嗎?
答:
我認為能睡就盡量睡吧。
睡眠品質是次要的,首先要確保睡眠量。
(上次的休賽日睡了十小時以上?)都在睡呢。我
認為最重要的是睡了多少,所以相對來說總是在睡覺。
明日はデーゲームでここまで打率がいい。要因は。
「たまたまじゃないですか」
問:
明天是白天的比賽,目前打擊率也很好,有什麼原因呢?
答:
巧合吧?
今天真的是很神奇
從一開始就各種不穩
結果雖然的確用球數過多還噴了一堆分
卻拿下了跟鬼一樣的5局13K
在看到捕手阻殺第一瞬間還想說
啊好可惜沒辦法全K了(?
真的是有夠極端
但還是希望接下來能穩一點XD
不過翔平又繳出猛打賞
相當賞大谷面子
加上其他隊友一起幫忙逃敗
總之
繼續期待~
--
覺得日職平常的訪問都太無聊?
來看看樂天的島內語錄吧
第一彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1623491740.A.DB6.html
第二彈
https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1628856694.A.534.html
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.114.214.243 (日本)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1683174000.A.C2B.html
推
05/04 12:20,
1年前
, 1F
05/04 12:20, 1F
推
05/04 12:22,
1年前
, 2F
05/04 12:22, 2F
推
05/04 12:22,
1年前
, 3F
05/04 12:22, 3F
推
05/04 12:23,
1年前
, 4F
05/04 12:23, 4F
推
05/04 12:23,
1年前
, 5F
05/04 12:23, 5F
推
05/04 12:23,
1年前
, 6F
05/04 12:23, 6F
推
05/04 12:25,
1年前
, 7F
05/04 12:25, 7F
推
05/04 12:25,
1年前
, 8F
05/04 12:25, 8F
推
05/04 12:25,
1年前
, 9F
05/04 12:25, 9F
推
05/04 12:25,
1年前
, 10F
05/04 12:25, 10F
推
05/04 12:26,
1年前
, 11F
05/04 12:26, 11F
推
05/04 12:26,
1年前
, 12F
05/04 12:26, 12F
推
05/04 12:26,
1年前
, 13F
05/04 12:26, 13F
推
05/04 12:26,
1年前
, 14F
05/04 12:26, 14F
※ kaze1225:轉錄至看板 ShoheiOhtani 05/04 12:27
推
05/04 12:27,
1年前
, 15F
05/04 12:27, 15F
推
05/04 12:27,
1年前
, 16F
05/04 12:27, 16F
推
05/04 12:27,
1年前
, 17F
05/04 12:27, 17F
→
05/04 12:27,
1年前
, 18F
05/04 12:27, 18F
推
05/04 12:28,
1年前
, 19F
05/04 12:28, 19F
→
05/04 12:28,
1年前
, 20F
05/04 12:28, 20F
推
05/04 12:29,
1年前
, 21F
05/04 12:29, 21F
推
05/04 12:29,
1年前
, 22F
05/04 12:29, 22F
→
05/04 12:29,
1年前
, 23F
05/04 12:29, 23F
噓
05/04 12:30,
1年前
, 24F
05/04 12:30, 24F
推
05/04 12:30,
1年前
, 25F
05/04 12:30, 25F
推
05/04 12:30,
1年前
, 26F
05/04 12:30, 26F
推
05/04 12:31,
1年前
, 27F
05/04 12:31, 27F
推
05/04 12:32,
1年前
, 28F
05/04 12:32, 28F
推
05/04 12:32,
1年前
, 29F
05/04 12:32, 29F
→
05/04 12:32,
1年前
, 30F
05/04 12:32, 30F
→
05/04 12:33,
1年前
, 31F
05/04 12:33, 31F
推
05/04 12:34,
1年前
, 32F
05/04 12:34, 32F
推
05/04 12:34,
1年前
, 33F
05/04 12:34, 33F
推
05/04 12:35,
1年前
, 34F
05/04 12:35, 34F
→
05/04 12:37,
1年前
, 35F
05/04 12:37, 35F
推
05/04 12:37,
1年前
, 36F
05/04 12:37, 36F
推
05/04 12:37,
1年前
, 37F
05/04 12:37, 37F
推
05/04 12:37,
1年前
, 38F
05/04 12:37, 38F
還有 26 則推文
→
05/04 13:17,
1年前
, 65F
05/04 13:17, 65F
推
05/04 13:18,
1年前
, 66F
05/04 13:18, 66F
推
05/04 13:24,
1年前
, 67F
05/04 13:24, 67F
推
05/04 13:25,
1年前
, 68F
05/04 13:25, 68F
→
05/04 13:25,
1年前
, 69F
05/04 13:25, 69F
推
05/04 13:26,
1年前
, 70F
05/04 13:26, 70F
推
05/04 13:26,
1年前
, 71F
05/04 13:26, 71F
→
05/04 13:26,
1年前
, 72F
05/04 13:26, 72F
推
05/04 13:29,
1年前
, 73F
05/04 13:29, 73F
推
05/04 13:35,
1年前
, 74F
05/04 13:35, 74F
推
05/04 13:47,
1年前
, 75F
05/04 13:47, 75F
推
05/04 13:48,
1年前
, 76F
05/04 13:48, 76F
→
05/04 13:49,
1年前
, 77F
05/04 13:49, 77F
推
05/04 13:56,
1年前
, 78F
05/04 13:56, 78F
推
05/04 13:56,
1年前
, 79F
05/04 13:56, 79F
推
05/04 14:42,
1年前
, 80F
05/04 14:42, 80F
推
05/04 14:46,
1年前
, 81F
05/04 14:46, 81F
推
05/04 14:49,
1年前
, 82F
05/04 14:49, 82F
推
05/04 14:49,
1年前
, 83F
05/04 14:49, 83F
推
05/04 14:50,
1年前
, 84F
05/04 14:50, 84F
推
05/04 14:52,
1年前
, 85F
05/04 14:52, 85F
推
05/04 14:59,
1年前
, 86F
05/04 14:59, 86F
推
05/04 15:07,
1年前
, 87F
05/04 15:07, 87F
推
05/04 15:40,
1年前
, 88F
05/04 15:40, 88F
推
05/04 15:55,
1年前
, 89F
05/04 15:55, 89F
推
05/04 16:07,
1年前
, 90F
05/04 16:07, 90F
推
05/04 16:18,
1年前
, 91F
05/04 16:18, 91F
推
05/04 17:10,
1年前
, 92F
05/04 17:10, 92F
推
05/04 17:27,
1年前
, 93F
05/04 17:27, 93F
推
05/04 17:35,
1年前
, 94F
05/04 17:35, 94F
推
05/04 17:36,
1年前
, 95F
05/04 17:36, 95F
→
05/04 17:55,
1年前
, 96F
05/04 17:55, 96F
推
05/04 18:18,
1年前
, 97F
05/04 18:18, 97F
推
05/04 19:19,
1年前
, 98F
05/04 19:19, 98F
推
05/04 20:00,
1年前
, 99F
05/04 20:00, 99F
推
05/04 20:30,
1年前
, 100F
05/04 20:30, 100F
推
05/04 21:28,
1年前
, 101F
05/04 21:28, 101F
推
05/04 21:59,
1年前
, 102F
05/04 21:59, 102F
推
05/05 00:09,
1年前
, 103F
05/05 00:09, 103F
推
05/05 02:40,
1年前
, 104F
05/05 02:40, 104F