Re: [閒聊] 幫王柏融翻譯是不是一件非常困難的工作?已刪文
※ 引述《Wangtastic (大悶鍋)》之銘言:
: 好奇問一下大家
: 日文要到什麼程度
: 才能夠翻譯出適合的語氣跟內容
: 好像有些人覺得現在的翻譯不夠好
: 希望王柏融不會讓人誤會感覺有點狂妄或囂張啊
這篇跟棒球沒什麼直接關係,晚點自刪
我也是兼職翻譯
就我的標準來說,一傑是真的翻得很不好
從融融第一次上訪問台,我看他翻譯就替他緊張到不行
昨天更可怕,真的在超譯
融融講融融的,他講他的
但是
啊人家就不是做翻譯出身的啊!!
會講日文不代表能翻譯啊!!
更何況球場的訪問,現場大家都還沉浸在贏球的嗨裡看著你
對翻譯來說,很容易產生一個想優先讓現場氣氛順暢的衝動
再加上緊張的話,超譯就自然產生了
最後給大家參考
腿現任的英文翻譯
Jerrad Sho
就那個小小隻的年輕人
(他真的超會翻
因為英文母語人士跟日本文化落差更大
但他翻譯時可以把洋將講的話、氣氛,完美傳達給現場)
他曾經說
「大家所看得到的英雄訪問,只占球隊翻譯工作的5%」
所以雖然一傑目前表現不理想
但相信他在其他百分之95的部分可以完美支持融融的
請大家幫融融加油的同時,也幫一傑加油吧!
雖然我昨天睡前一直在想說台灣現在那個誰誰誰應該可以翻得很好...
一傑加油啊!!!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.222.127.137
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Baseball/M.1554952541.A.1B3.html
推
04/11 11:17,
5年前
, 1F
04/11 11:17, 1F
→
04/11 11:17,
5年前
, 2F
04/11 11:17, 2F
推
04/11 11:18,
5年前
, 3F
04/11 11:18, 3F
→
04/11 11:18,
5年前
, 4F
04/11 11:18, 4F
→
04/11 11:18,
5年前
, 5F
04/11 11:18, 5F
推
04/11 11:18,
5年前
, 6F
04/11 11:18, 6F
推
04/11 11:18,
5年前
, 7F
04/11 11:18, 7F
→
04/11 11:19,
5年前
, 8F
04/11 11:19, 8F
→
04/11 11:19,
5年前
, 9F
04/11 11:19, 9F
推
04/11 11:19,
5年前
, 10F
04/11 11:19, 10F
→
04/11 11:19,
5年前
, 11F
04/11 11:19, 11F
→
04/11 11:20,
5年前
, 12F
04/11 11:20, 12F
推
04/11 11:20,
5年前
, 13F
04/11 11:20, 13F
→
04/11 11:20,
5年前
, 14F
04/11 11:20, 14F
→
04/11 11:21,
5年前
, 15F
04/11 11:21, 15F
→
04/11 11:21,
5年前
, 16F
04/11 11:21, 16F
噓
04/11 11:21,
5年前
, 17F
04/11 11:21, 17F
推
04/11 11:21,
5年前
, 18F
04/11 11:21, 18F
推
04/11 11:22,
5年前
, 19F
04/11 11:22, 19F
推
04/11 11:23,
5年前
, 20F
04/11 11:23, 20F
推
04/11 11:23,
5年前
, 21F
04/11 11:23, 21F
→
04/11 11:23,
5年前
, 22F
04/11 11:23, 22F
推
04/11 11:23,
5年前
, 23F
04/11 11:23, 23F
→
04/11 11:24,
5年前
, 24F
04/11 11:24, 24F
推
04/11 11:24,
5年前
, 25F
04/11 11:24, 25F
→
04/11 11:24,
5年前
, 26F
04/11 11:24, 26F
推
04/11 11:24,
5年前
, 27F
04/11 11:24, 27F
→
04/11 11:24,
5年前
, 28F
04/11 11:24, 28F
推
04/11 11:24,
5年前
, 29F
04/11 11:24, 29F
推
04/11 11:25,
5年前
, 30F
04/11 11:25, 30F
→
04/11 11:25,
5年前
, 31F
04/11 11:25, 31F
推
04/11 11:27,
5年前
, 32F
04/11 11:27, 32F
→
04/11 11:27,
5年前
, 33F
04/11 11:27, 33F
推
04/11 11:29,
5年前
, 34F
04/11 11:29, 34F
→
04/11 11:29,
5年前
, 35F
04/11 11:29, 35F
推
04/11 11:31,
5年前
, 36F
04/11 11:31, 36F
推
04/11 11:31,
5年前
, 37F
04/11 11:31, 37F
→
04/11 11:31,
5年前
, 38F
04/11 11:31, 38F
→
04/11 11:31,
5年前
, 39F
04/11 11:31, 39F
還有 61 則推文
還有 13 段內文
→
04/11 12:32,
5年前
, 101F
04/11 12:32, 101F
推
04/11 12:32,
5年前
, 102F
04/11 12:32, 102F
→
04/11 12:32,
5年前
, 103F
04/11 12:32, 103F
→
04/11 12:32,
5年前
, 104F
04/11 12:32, 104F
→
04/11 12:32,
5年前
, 105F
04/11 12:32, 105F
推
04/11 12:32,
5年前
, 106F
04/11 12:32, 106F
噓
04/11 12:33,
5年前
, 107F
04/11 12:33, 107F
→
04/11 12:33,
5年前
, 108F
04/11 12:33, 108F
球員經歷不是前專業,是現在火腿需要他發揮的現在專業
虧我還引了傑拉德的話...
你這樣我很傷心...
→
04/11 12:33,
5年前
, 109F
04/11 12:33, 109F
→
04/11 12:33,
5年前
, 110F
04/11 12:33, 110F
→
04/11 12:33,
5年前
, 111F
04/11 12:33, 111F
→
04/11 12:33,
5年前
, 112F
04/11 12:33, 112F
※ 編輯: TwinA (61.222.127.137), 04/11/2019 12:35:57
推
04/11 12:35,
5年前
, 113F
04/11 12:35, 113F
推
04/11 12:36,
5年前
, 114F
04/11 12:36, 114F
→
04/11 12:36,
5年前
, 115F
04/11 12:36, 115F
→
04/11 12:36,
5年前
, 116F
04/11 12:36, 116F
→
04/11 12:37,
5年前
, 117F
04/11 12:37, 117F
推
04/11 12:38,
5年前
, 118F
04/11 12:38, 118F
→
04/11 12:38,
5年前
, 119F
04/11 12:38, 119F
→
04/11 12:38,
5年前
, 120F
04/11 12:38, 120F
推
04/11 12:41,
5年前
, 121F
04/11 12:41, 121F
推
04/11 12:41,
5年前
, 122F
04/11 12:41, 122F
→
04/11 12:41,
5年前
, 123F
04/11 12:41, 123F
推
04/11 12:42,
5年前
, 124F
04/11 12:42, 124F
→
04/11 12:43,
5年前
, 125F
04/11 12:43, 125F
→
04/11 12:46,
5年前
, 126F
04/11 12:46, 126F
推
04/11 12:49,
5年前
, 127F
04/11 12:49, 127F
→
04/11 12:49,
5年前
, 128F
04/11 12:49, 128F
推
04/11 13:02,
5年前
, 129F
04/11 13:02, 129F
推
04/11 13:05,
5年前
, 130F
04/11 13:05, 130F
推
04/11 13:14,
5年前
, 131F
04/11 13:14, 131F
推
04/11 13:20,
5年前
, 132F
04/11 13:20, 132F
推
04/11 13:30,
5年前
, 133F
04/11 13:30, 133F
推
04/11 14:08,
5年前
, 134F
04/11 14:08, 134F
推
04/11 14:12,
5年前
, 135F
04/11 14:12, 135F
推
04/11 14:15,
5年前
, 136F
04/11 14:15, 136F
噓
04/11 14:48,
5年前
, 137F
04/11 14:48, 137F
推
04/11 14:50,
5年前
, 138F
04/11 14:50, 138F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):