[翻譯]397翻譯
01
「愕然…!?」
一護:…從以前到現在……
我所有的戰鬥…
都在你的…
預料之中………!?
02
一護:什麼嘛…
這是怎麼一回事啊…
「無懼!?」
03
一護:我在問你
這到底是怎麼一回事啊!!!
Edge of the Silence
04
藍染:小聲
不要這樣大呼小叫
黑崎一護
05
藍染:沒必要這麼驚訝吧?
我只是
一直相信
你能成為我尋覓已久的
最棒的素材
所以從旁協助你成長罷了
這就是
我的意思
…你難道不覺得奇怪嗎?
06
藍染:以往至今的人生中
連虛都沒看過的你
卻在遇到朽木露琪亞時
馬上被虛襲擊
滅卻師專用來
消滅廢物虛的普通誘餌
居然讓大虛現身了
你剛開始適應以死神之姿戰鬥時
靈壓一直都沒被捕捉到的朽木露琪亞
就剛好被發現
然後尸魂界馬上就接到通報
此外像是阿散井戀次
更木劍八
還有朽木白哉
你都正好在能力與他們能相抗衡時
跟他們戰鬥
07
藍染:難道你從來都
不覺得哪裡奇怪嗎?
你認為與他們相遇是因為命運嗎?
一護:…等一下…
藍染:你認為會遭遇襲擊是因為偶然嗎?
一護:等等……
08
藍染:你認為戰鬥獲得勝利
是因為你努力過後的結果嗎?
10
藍染:…不要讓我失望了
你現在的力量
應該不只這樣吧
11
藍染:你不相信
我說的話嗎
一護:…廢話…!
藍染:但我說的
是〝事實〞
一護:騙人!!!
你的意思是
所有的戰鬥全都是你造成的!?
全部都是你引導後的結果!?
誰會相信這種鬼話啊!!
而且你不是說過嗎!!
你說你〝找到露琪亞的時候
已經是露琪亞在現世失蹤之後的事了〞!!
但你剛才卻說〝從我遇到露琪亞那時起
你就已經知道我的存在〞了!?
這樣不是自相矛盾嗎!!
12
藍染:…你這番話真有趣
剛才你自己也說了吧
〝騙人〞
〝誰會相信這種鬼話〞
你
明明就認為我剛才那番話是假的
那當時在尸魂界我對你說的話
難道就是真話嗎?
13
藍染:…也難怪啊
真是同情你
這個世界在最初
既沒有真實也沒有謊言
只有無法撼動的事實
可是
存在這世界上的所有事物
只會將對自己有利的〝事實〞
誤認為〝真實〞而活
因為不這麼做也沒有其他生存辦法了
但實際上
對於佔了這世界大半的無力存在來說
不適合用來肯定自身的〝事實〞
才是所有的真實
14
藍染:你知道所有的事實嗎?
是誰讓朽木露琪亞執行駐守現世的任務
是誰讓阿散井戀次的裝備具有靈壓探知能力
又是誰在交給副隊長們的報告上
附上跟你們的行進方向相關的報告
你難道以為我真的
在崩玉完成後的這百年之間
會無法鎖定崩玉的所在地嗎?
15
一護:…我想…
…問你一件事
你剛才說…
你…
確定我能成為你尋覓已久的
最棒的素材…
為什麼…?
你是以什麼為根據可以如此肯定…?
如果你是從我第一次遇到露琪亞時
就一直在觀察我的話…
那你說說看…
你又是從什麼時間點確定我就是那個素材…!?
藍染:…從一開始
一護:…不要打馬虎眼…
藍染:…聽不懂嗎
我都說
是從一開始了
‧‧‧‧
16
藍染:我從你出生的那時起
‧‧‧‧‧‧‧‧‧
就知道你的事了
‧‧‧‧‧‧‧
17
一護:……什……
…麼………!?
藍染:你從出生的那瞬間起
就是特別的存在了
那是因為你是死神跟—
18
一心:—你太多嘴了
19
一心:藍染
「父親,一心,現在,終於趕到!!」
--
The Broken Coda.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.138.209
→
03/25 23:14, , 1F
03/25 23:14, 1F
→
03/25 23:17, , 2F
03/25 23:17, 2F
推
03/25 23:18, , 3F
03/25 23:18, 3F
推
03/25 23:18, , 4F
03/25 23:18, 4F
→
03/25 23:19, , 5F
03/25 23:19, 5F
推
03/25 23:20, , 6F
03/25 23:20, 6F
→
03/25 23:21, , 7F
03/25 23:21, 7F
→
03/25 23:21, , 8F
03/25 23:21, 8F
推
03/25 23:24, , 9F
03/25 23:24, 9F
→
03/25 23:25, , 10F
03/25 23:25, 10F
推
03/25 23:25, , 11F
03/25 23:25, 11F
→
03/25 23:25, , 12F
03/25 23:25, 12F
→
03/25 23:26, , 13F
03/25 23:26, 13F
→
03/25 23:26, , 14F
03/25 23:26, 14F
→
03/25 23:27, , 15F
03/25 23:27, 15F
→
03/25 23:27, , 16F
03/25 23:27, 16F
→
03/25 23:28, , 17F
03/25 23:28, 17F
→
03/25 23:29, , 18F
03/25 23:29, 18F
→
03/25 23:29, , 19F
03/25 23:29, 19F
推
03/25 23:31, , 20F
03/25 23:31, 20F
→
03/25 23:32, , 21F
03/25 23:32, 21F
推
03/25 23:39, , 22F
03/25 23:39, 22F
推
03/25 23:41, , 23F
03/25 23:41, 23F
推
03/25 23:42, , 24F
03/25 23:42, 24F
→
03/25 23:43, , 25F
03/25 23:43, 25F
推
03/25 23:47, , 26F
03/25 23:47, 26F
→
03/25 23:47, , 27F
03/25 23:47, 27F
推
03/25 23:50, , 28F
03/25 23:50, 28F
推
03/25 23:54, , 29F
03/25 23:54, 29F
推
03/25 23:56, , 30F
03/25 23:56, 30F
→
03/25 23:57, , 31F
03/25 23:57, 31F
推
03/26 00:06, , 32F
03/26 00:06, 32F
→
03/26 00:12, , 33F
03/26 00:12, 33F
推
03/26 00:12, , 34F
03/26 00:12, 34F
推
03/26 00:14, , 35F
03/26 00:14, 35F
推
03/26 00:28, , 36F
03/26 00:28, 36F
推
03/26 00:30, , 37F
03/26 00:30, 37F
推
03/26 00:42, , 38F
03/26 00:42, 38F
推
03/26 00:46, , 39F
03/26 00:46, 39F
推
03/26 00:57, , 40F
03/26 00:57, 40F
→
03/26 00:59, , 41F
03/26 00:59, 41F
→
03/26 01:00, , 42F
03/26 01:00, 42F
推
03/26 01:03, , 43F
03/26 01:03, 43F
推
03/26 01:04, , 44F
03/26 01:04, 44F
→
03/26 01:08, , 45F
03/26 01:08, 45F
推
03/26 01:25, , 46F
03/26 01:25, 46F
→
03/26 01:26, , 47F
03/26 01:26, 47F
→
03/26 01:27, , 48F
03/26 01:27, 48F
→
03/26 01:29, , 49F
03/26 01:29, 49F
→
03/26 01:30, , 50F
03/26 01:30, 50F
推
03/26 01:43, , 51F
03/26 01:43, 51F
→
03/26 01:43, , 52F
03/26 01:43, 52F
推
03/26 05:58, , 53F
03/26 05:58, 53F
→
03/26 06:19, , 54F
03/26 06:19, 54F
推
03/26 09:02, , 55F
03/26 09:02, 55F
推
03/26 09:43, , 56F
03/26 09:43, 56F
推
03/26 10:12, , 57F
03/26 10:12, 57F
推
03/26 10:20, , 58F
03/26 10:20, 58F
→
03/26 10:21, , 59F
03/26 10:21, 59F
推
03/26 11:17, , 60F
03/26 11:17, 60F
推
03/26 14:59, , 61F
03/26 14:59, 61F
推
03/26 15:22, , 62F
03/26 15:22, 62F
推
03/26 18:52, , 63F
03/26 18:52, 63F
→
03/26 20:08, , 64F
03/26 20:08, 64F
→
03/26 20:09, , 65F
03/26 20:09, 65F
→
03/26 20:09, , 66F
03/26 20:09, 66F
推
03/27 00:24, , 67F
03/27 00:24, 67F
→
03/27 01:03, , 68F
03/27 01:03, 68F
推
03/28 21:52, , 69F
03/28 21:52, 69F
討論串 (同標題文章)