Re: [心得] Pascal海獺哲學家正名運動暨佳句賞析

看板AnimalForest作者 (feiinbris)時間16年前 (2008/06/19 19:04), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/6 (看更多)
: 5. : Is the question 'Why is it bad to do bad things?' the same as asking : permission? “為什麼做壞事是不好的呢” 這個問題,算是在詢問做壞事的許可嗎? : 6. : It doesn't matter if you win or lose in the big, scary jungle of the real : world. Winners and losers... Enemies and allies... We don't live in a comic : book! This is the real deal. 在廣大的真實世界水泥叢林中,不管贏或是輸都是無所謂.贏家和輸家,敵人和盟友, 我們 並不是生活在漫畫書中! 這才是真實的. : 7. : It is hard work, but there is happiness in it. 那總是辛苦的(困難的), 但是總有一些快樂包含其中. : 9. : It's takin' whatever comes your way, the good AND the bad, that give life : flavor. It's all the stuff rolled together that makes life worth livin'. 在人生道路上的一切,不論好壞,都是為人生添增風味. 所有一切的總合,才讓 人生值得 “活下去”. 如果有更適合的翻譯...請大家踴躍PO上來 -- niegi報到 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.242.248.56 ※ 編輯: niegi 來自: 60.242.248.56 (06/19 19:07)

06/19 20:14, , 1F
推推!
06/19 20:14, 1F

06/19 21:00, , 2F
niegi大翻譯的很棒喔,裡面有些句子我還想不出怎麼翻呢...^^
06/19 21:00, 2F
文章代碼(AID): #18MZrRPh (AnimalForest)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18MZrRPh (AnimalForest)