Re: [問題] 2評審建議大修和接受但編輯卻拒絕怎解?
我貼上我老闆不久前
建議拒絕時的評論給您參考
我想光看評審意見很難猜到他想拒絕還是建議修改
評論意見是否客氣常常跟個人的習慣有關
我老闆就是一個很客氣的人
就算拒絕人也不會直接說
This is an interesting study on xxx, xxx and xxx among children from a town dealing with xxx and a town not known to be associated with xxx. The authors found that xxx and xxx were higher in the xxx with xxx, as well as xxx. There are concerns though in this study, as follows.
我覺得單從這段用語 看起來最差應該也能major revision 但我老闆給了建議reject
供您參考
※ 引述《peter308 (pete)》之銘言:
: 剛剛收到文章報告
: 1. 評審
: Unfortunately, the manuscript is not acceptable for publication in XXXXX
: We have enclosed the comments should you wish to revise the paper for
: submission to another journal
: 評審1
: The work is is certainly of general interest and the paper is suitable for
: the readership of XXXXX. There are three points for
: improvement that the authors should consider.
: blah blah......
: 評審2
: blah blah....
: Altogether, I cannot recommend the publication of the paper in its present
: form. The paper is way too long. May be the paper becomes publishable cutting
: down it to demonstrate XXX as an efficient pre-screening method for cluster
: geometries and their size evolution, even considering the spin properties,
: that cannot be done for example by a force field.
: 我的經驗
: 評審1是建議發表
: 評審2是大修
: 但編輯卻是建議我們改投
: 不知道這樣解讀對嗎?
: 請教各位先進
-----
Sent from JPTT on my HTC_M9u.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 210.244.8.6
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AfterPhD/M.1498534304.A.8AD.html
推
06/27 11:38, , 1F
06/27 11:38, 1F
→
06/27 11:39, , 2F
06/27 11:39, 2F
推
06/27 11:52, , 3F
06/27 11:52, 3F
推
06/27 11:55, , 4F
06/27 11:55, 4F
→
06/27 11:56, , 5F
06/27 11:56, 5F
→
06/27 11:57, , 6F
06/27 11:57, 6F
→
06/27 11:57, , 7F
06/27 11:57, 7F
推
06/27 11:57, , 8F
06/27 11:57, 8F
→
06/27 11:57, , 9F
06/27 11:57, 9F
→
06/27 11:58, , 10F
06/27 11:58, 10F
推
06/27 12:01, , 11F
06/27 12:01, 11F
推
06/27 12:07, , 12F
06/27 12:07, 12F
推
06/27 12:09, , 13F
06/27 12:09, 13F
→
06/27 12:09, , 14F
06/27 12:09, 14F
推
06/27 12:28, , 15F
06/27 12:28, 15F
→
06/27 12:29, , 16F
06/27 12:29, 16F
→
06/27 12:30, , 17F
06/27 12:30, 17F
推
06/27 14:27, , 18F
06/27 14:27, 18F
推
06/27 14:47, , 19F
06/27 14:47, 19F
→
06/27 17:23, , 20F
06/27 17:23, 20F
→
06/27 17:23, , 21F
06/27 17:23, 21F
→
06/27 17:23, , 22F
06/27 17:23, 22F
→
06/27 17:24, , 23F
06/27 17:24, 23F
推
06/27 17:26, , 24F
06/27 17:26, 24F
→
06/27 17:27, , 25F
06/27 17:27, 25F
推
06/27 23:21, , 26F
06/27 23:21, 26F
→
06/28 00:34, , 27F
06/28 00:34, 27F
→
06/28 11:58, , 28F
06/28 11:58, 28F
→
06/28 11:59, , 29F
06/28 11:59, 29F
→
06/28 11:59, , 30F
06/28 11:59, 30F
→
06/28 11:59, , 31F
06/28 11:59, 31F
→
06/28 12:00, , 32F
06/28 12:00, 32F
→
06/28 12:00, , 33F
06/28 12:00, 33F
→
06/28 12:01, , 34F
06/28 12:01, 34F
→
06/28 12:20, , 35F
06/28 12:20, 35F
→
06/28 12:21, , 36F
06/28 12:21, 36F
推
06/28 12:39, , 37F
06/28 12:39, 37F
→
06/28 16:20, , 38F
06/28 16:20, 38F
→
06/28 16:21, , 39F
06/28 16:21, 39F
→
06/28 17:20, , 40F
06/28 17:20, 40F
→
06/28 17:20, , 41F
06/28 17:20, 41F
推
06/28 18:03, , 42F
06/28 18:03, 42F
推
06/28 18:23, , 43F
06/28 18:23, 43F
→
06/28 18:24, , 44F
06/28 18:24, 44F
→
06/28 18:24, , 45F
06/28 18:24, 45F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):