Re: [問題] 板上的翻譯君都是怎麼撐下去的?

看板AKB48作者 (蘋果不辣的)時間7年前 (2016/10/20 21:30), 編輯推噓58(58021)
留言79則, 50人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《s005513366 (うめる神推しのあずー)》之銘言: : 其實這是我最近一直都在想的問題… : 雖然這個問題好像我自己就能給自己回答(? : 但我還是想問問其他的翻譯君ˊ_ˋ (警告:內文有大量個人翻譯感想,另外原文吃光 不好意思 > <) ◎ 翻譯都是怎麼撐下去的? 我覺得「量力而為」反而才是長久之計。 翻譯成員的文章,或是其他的我軍相關資訊,說是「自嗨」其實也是對的 ,畢竟當交流的人沒那麼多,真的只能在自己的小世界玩耍。 不過換個方面想,其實很多時候也只是因為板友潛水居多,所以才有種似 乎無人關注的假象。對一篇文章來說,原始文本的內容、翻譯風格、文字 結構、編輯著色、下標….等等,太多太多的原因影響著文章的點閱數了, 一篇文章不一定是完全沒有人關注,也可能只是受眾關注的方式各不相同 而已。 http://i.imgur.com/gobiiK4.jpg
http://i.imgur.com/kbkEzcF.jpg
http://i.imgur.com/h9NtJKZ.jpg
http://i.imgur.com/bN7sq00.jpg
◎ 「共鳴」是討論的催化劑 尤其我以為,對自媒體而言,受眾願意浮出水面和媒介互動的原因,是因 為內容讓它們有了「共鳴」。 有時候受眾其實是對成員有興趣的,不論大、小,但需要有一個催化劑來 讓受眾願意浮出水面。然而若是很可惜地,文章的內容缺少了一點「催化 」,像是鮮明的主題、具爭議又正反分明的議題,或許就無法成功催化目 標受眾的共鳴、進而使他們浮出水面參與討論;最後他們只得想著:「既 然要尷尬地只推一句”已讀”,那不如不要推文了吧」。又有時,若是在 板上關注自己的推しメン的人較少,或是內文偏向較為平淡的生活點滴時 ,那麼討論的熱度確實會比較低,著實可惜。 舉例來說,像我平常翻譯紗莉(惣田紗莉渚)的文章大約也只有一、兩個推 ,imgur的點閱數也約只在80-100之間,不過在有一篇關於紗莉在職涯和學 業之間的兩難的文章中,推文的討論就比往常熱烈了許多,也讓我看到不 少板友對紗莉的關心,真的讓我好生感動。一但有了「共鳴」,就會有討 論的熱度,這是我翻譯了一陣子之後的心得。 http://i.imgur.com/P8UCpex.jpg
http://i.imgur.com/ALyjVlt.jpg
http://i.imgur.com/551CPTV.jpg
http://i.imgur.com/0v5Rf05.jpg
◎ 文章的目標受眾在哪?要怎麼抓住他們的目光? 於此同時,身為類似「Blogger」的我們,若是希望能有更多受眾觀看我們 的文章,或許我們得先問:想看我文章的受眾是哪些人?是單推?是愛派 蘿戰士?還是DD?他們在哪?我該如何觸及他們?他們的閱讀行為是?若 是我的受眾略懂日文、又或是海外有同樣的翻譯文章(對岸的、有些成員還 有英文的)時,為什麼我的受眾要選擇我的文章?我的文章對我的受眾來說 是否方便閱讀?是否能幫我建立起受眾的閱讀忠誠? 舉例來說,像Airin大在翻譯阿鳥(高柳明音)的文章時,往往會在文末放上 一些額外的圖、影,或是SKE的相關資訊等等補充,這便讓人在觀看翻譯文 的同時,感覺到自己在這篇文章中獲得了更豐富的資訊,也會讓人更加地期 待下一篇文章,真的是很棒的做法,雖然我還是很少浮出水面推文對不起我 錯了原諒我(被痛打)。 http://i.imgur.com/emBRS8Q.jpg
http://i.imgur.com/kfF0TpY.jpg
http://i.imgur.com/k0IqDzO.jpg
http://i.imgur.com/ILCuz54.jpg
◎ 「流量」不是萬能,平台也不需單一 此外,對於建立受眾的閱讀忠誠度而言,「流量」不一定保證你的文章絕對 能有「獲益」。比如說若老是用聳動的標題來吸引人,例如「一開始以為是 PRR..接著所有人都驚呆…」之類的標題,或是像現在很多的發P幣來衝推 文數,有時反而會模糊了內文的焦點,只吸引到一些「過客」,或是其實對 內文的主題沒興趣的人。 另外還有平台及傳播場域的層面,雖然PTT有「/」的搜尋功能,本版也有精 華區功能,但不可否認地BBS這個平台還是有一定的限制。圖要另外放、影音 另外開、同一成員的文章可能被沖散、不同的管道(如用電腦和手機)收看的 格式皆不統一……許許多多,都增加了受眾接觸文章的難度,尤其飯偶像又 是這麼注重影音圖文合一的娛樂。舉例來說,原文推文中許多大大提到的「 FB粉專」就較大程度地解決了這些問題,不只有更多的平台使用者、更多的 潛在受眾,連結圖文影音也較方便,宣傳的廣度和深度也更高,一個讚或追 蹤就能讓你的自媒體更常出現在受眾的生活週遭。看原文中原po有提到,你 有額外拓展微博、巴哈等平台,這些平台也具有蠻高的連動性,足可見原po 的用心努力,相信假以時日,原po的努力一定能有回報的。 http://i.imgur.com/pjxZJnj.jpg
http://i.imgur.com/yK1Uy0I.jpg
http://i.imgur.com/RzwC6nN.jpg
http://i.imgur.com/n7euYFH.jpg
◎ 比起「自嗨」,我更想矯情地稱其為「實踐」 只是坦白說,畢竟做這些事也沒有報酬可以領,完全是義工性質XD。所以 偶爾會感覺疲倦、覺得自嗨得無奈也是很正常的。那麼到底該如何持續下 去呢?我想試著說說我對翻譯文章的看法。 其實一開始我對文章的推文數也非常在意,畢竟消化成員的原始文本需 要時間、翻譯總是卡關,發文後,又在意到會一直進版出版刷新、推文數 字單只往上一個就能欣喜若狂、沒人推文的時候會很沮喪、有了推文卻是 被指正日文錯誤時會很氣餒…種種經歷,更尤其是在持續了一陣子之後, 發現在PTT發翻譯文其實也不能替自己的推しメン增加多少知名度,真的 會有種人生就是一場空阿阿阿阿的感覺。 但到後來,我更傾向把翻譯的過程當做一種「實踐」,有點像跑步一般, 不做坦白說不會差多少,但日積月累,一篇一篇的文章都成了自己的軌跡 ,紀錄著自己對成員的關注、喜愛、以及付出。 http://i.imgur.com/EzQok5V.jpg
http://i.imgur.com/zOYTNQ4.jpg
http://i.imgur.com/mprOhFt.jpg
http://i.imgur.com/CtAiOld.jpg
◎ 最重要的受眾其實是「自己」 當自己的推しメン用心地寫下她的生活點滴,並在SNS上分享給我們,我總 會覺得自己若是看不懂就跳過、或是簡略地就讀過去的話,真的會很可惜。 於是,透過翻譯來消化,我有種更加地貼近了自己的推し的感覺,也象徵 著自己是以一份更加用心的態度來面對自己的喜好,是一種對於目標的「實踐」。 換言之最大的受眾其實是自己,無論是翻譯文章、或是用其他形式創造的 各式產物,最重要的觀眾其實是「自己」,當然想要讓更多人關注的心意 也是有的,然而過份地把心思放在點閱數等等指標上的話,或許反而會忽 略了自己在飯偶像的過程中所獲得的點滴,那不是有點可惜嗎?我以為, 這些「無形的資產」,反而是我在當一個偶像宅時所獲得的,最大的快樂。 簡言之,「實踐」是我開啟了這趟翻譯旅行的意義。 http://i.imgur.com/4IZ1jtN.jpg
http://i.imgur.com/XI3HfjN.jpg
http://i.imgur.com/fJvXJLn.jpg
http://i.imgur.com/lPuobYm.jpg
◎ 「開心」才是最重要的 當然一定不是所有人都認同這樣的看法,更或許有人會恥笑我說:不就發 個翻譯文,那麼較真做什麼? 我想說的是,為了自己的喜好專注地付出,是一件很正常的事不是嗎?我 剛出社會的時候,找工作時當面試官問我說:「你的嗜好是什麼?」,我 都會直截地回答是「定期在網路平台發表翻譯文章」;接著我會向他們說 明,我是如何堅持在這份喜好上,這份堅持是如何讓我從日文N5、願意 花許多時間找資料來自學日文;也是有著這份堅持,既使一開始可能一篇 文章就翻譯兩天,既使趕論文趕到三更半夜,既使因為當兵可能光原文就 積累了快萬字,我的熱誠始終推著我前行。而正是因為我願意對我喜愛的 事物付出全心的努力,若是我有幸能進到我夢寐以求的產業,我也會用這 份堅持來學習、付出,以期成為優秀的員工,這樣的論述也讓我獲得不少 和面試官深談的機會唷 (當然也有不少被洗臉的就是啦www)。 無論如何,到頭來或許「開心」才是最重要的;畢竟我們的推しメン們最 大的希望之一,就是想讓我們都能夠感到開心,所以她們才那麼地努力不 是嗎?量力而為,享受這份「實踐」的過程,就是我現在仍在做翻譯的原 因了吧。 http://i.imgur.com/cNKXwsT.jpg
http://i.imgur.com/3qE663F.jpg
http://i.imgur.com/AUBMWSn.jpg
http://i.imgur.com/ADVm7jR.jpg
◎ 謹言慎翻 最後,岔個題,想放一下我在今年夏天時曾寫過的話: 2016 夏 做了這麼近五年的飯, 從當初對日文一竅不通、一路以來藉著關注48G的兩三事來自學, 久而久之,自己的日文也有了些許的進步, 讓我有幸得以在版上現醜地po著翻譯文。 但是「翻譯」這件事果然不是那麼簡單地呢, 有時回頭去看過去的文章, 超譯的、亂譯的、猜測的仍不在少數, 甚至其實近來的文章也仍有這樣的情形 > < 希望我的翻譯不會反倒傷了成員的形象,要謹言慎翻才行! http://i.imgur.com/sHMhSq9.jpg
http://i.imgur.com/2azlkoi.jpg
http://i.imgur.com/4y2ZXfg.jpg
http://i.imgur.com/BpXvZRZ.jpg
◎ 最後你問我會為什麼要放那麼多久保的圖片?為什麼圖文不符? 先說我不是個蘿莉控,根據田北老師的說法,我只是覺得全體小孩兒都 好可愛所以才無條件地愛著她們,若我只是因為さとちゃん太惹人憐愛 而被治癒了的話,那就safe;將她看是異性而動了心的話,那我才是蘿 莉控。當然我完完全全是屬於前者那一類。原因在於保保的魅力就是等 等有人按門鈴我先ㄑ -- 東?西?北?南? みんなの視線は(みーなーみー!) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.143.194.132 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AKB48/M.1476970209.A.DEE.html

10/20 21:32, , 1F
當初剛翻譯的時候信箱滿滿是前輩的訂正呢@W@"/
10/20 21:32, 1F

10/20 21:33, , 2F
推蘋果血大用心好文
10/20 21:33, 2F

10/20 21:34, , 3F
好啦 久保也滿圓的(?
10/20 21:34, 3F

10/20 21:35, , 4F
哈哈 正要問為什麼那麼多久保pro XDDD謝謝蘋果血大一
10/20 21:35, 4F

10/20 21:35, , 5F
直以來的辛苦翻譯 每篇都拜讀了 辛苦了
10/20 21:35, 5F

10/20 21:36, , 6F
我之前翻莉卡想釣板友,結果自己咬了滿嘴鉤(啥
10/20 21:36, 6F

10/20 21:37, , 7F
我家怜音醬好可愛唷怜音醬>//////<
10/20 21:37, 7F

10/20 21:39, , 8F
標題有時對自己找內容比較方便,像我偶爾會想找梅露某天
10/20 21:39, 8F

10/20 21:39, , 9F
某個事件的內容,那常常就會回想到那天我用什麼標題再去
10/20 21:39, 9F

10/20 21:39, , 10F
找 XD
10/20 21:39, 10F

10/20 21:43, , 11F
很感謝
10/20 21:43, 11F

10/20 21:43, , 12F
趁機塞這麼多可愛圖太賊了啦www
10/20 21:43, 12F

10/20 21:45, , 13F
我想起當年沒什麼人翻NMB成員文章的那段時光ww
10/20 21:45, 13F

10/20 21:45, , 14F
專業文(X) 蘿莉文(O) XD
10/20 21:45, 14F

10/20 21:47, , 15F
好像有一段時間滿滿的 HKT 翻譯,然後現在又沒人了
10/20 21:47, 15F

10/20 21:48, , 16F
a大放這麼多圖太明顯了,像我都是翻些ㄌㄌㄎ的文章而已,
10/20 21:48, 16F

10/20 21:48, , 17F
像PRO成名作的那篇只有文字就很安全喔~~ 等等誰按門鈴
10/20 21:48, 17F

10/20 21:48, , 18F
專業文(X),可愛文(O)
10/20 21:48, 18F

10/20 21:50, , 19F
蘋果大這麼用心安利妹子著實讓人感動呀…我要努力掌握
10/20 21:50, 19F

10/20 21:50, , 20F
博多弁才行!!(握拳
10/20 21:50, 20F

10/20 21:51, , 21F
是說之前好像有人說要發篇寶寶的太陽觀察日記(遠目
10/20 21:51, 21F

10/20 21:51, , 22F
推翻譯君!! 推最後一段! 推偷渡久保pro~~XDDDD
10/20 21:51, 22F

10/20 21:55, , 23F
圖文不符啊XD
10/20 21:55, 23F

10/20 21:57, , 24F
增加回文率的秘訣在於偷渡,偷渡或許是激發讀者吐槽
10/20 21:57, 24F

10/20 21:57, , 25F
慾望的一種方式,回文一多,觀眾也會多
10/20 21:57, 25F

10/20 21:57, , 26F
(冷眼蘿莉控
10/20 21:57, 26F

10/20 21:58, , 27F
蘿莉控何必相輕
10/20 21:58, 27F

10/20 21:58, , 28F
HKT資訊我放過公演情報 Umaka學園 Lotte口香糖CM 幾乎
10/20 21:58, 28F

10/20 21:58, , 29F
都是給自己紀錄用的 比較好查東西
10/20 21:58, 29F

10/20 21:58, , 30F
在阿寶生誕祭當天發別的女人的圖再冷眼一次
10/20 21:58, 30F

10/20 21:58, , 31F
我家桶醬16歲了!!!!!!!!!!!
10/20 21:58, 31F

10/20 22:00, , 32F
居然釣到這麼認真的專業文w
10/20 22:00, 32F

10/20 22:05, , 33F
覺得我比較像後(...等等開個門
10/20 22:05, 33F

10/20 22:09, , 34F
喔對了田北老師的新語錄是「JK是這個世上不可或缺的生
10/20 22:09, 34F

10/20 22:09, , 35F
物」←
10/20 22:09, 35F

10/20 22:09, , 36F
長文(X 圓文(O
10/20 22:09, 36F

10/20 22:10, , 37F
圓文是什麼www
10/20 22:10, 37F

10/20 22:10, , 38F
好專業ww
10/20 22:10, 38F

10/20 22:13, , 39F
推~ 還有就是你不知不覺間知道多很多有關成員的事
10/20 22:13, 39F

10/20 22:15, , 40F
太專業啦! 直接示範了偷渡法
10/20 22:15, 40F

10/20 22:16, , 41F
媽!!!我上電視了!!!!! 謝謝蘋果大XD~ 偶而翻翻自己過去的
10/20 22:16, 41F

10/20 22:16, , 42F
翻譯文~真的蠻想死的~www~不過有時候看到不少的推文數~真的
10/20 22:16, 42F

10/20 22:16, , 43F
會很開心!!!!
10/20 22:16, 43F

10/20 22:17, , 44F
到某天真要推成員可愛文的時候會很容易
10/20 22:17, 44F

10/20 22:19, , 45F
所以寶寶和保保哪個比較可愛?
10/20 22:19, 45F

10/20 22:20, , 46F
推專業XD
10/20 22:20, 46F

10/20 22:21, , 47F
他現在都合稱寶保(冷眼
10/20 22:21, 47F

10/20 22:22, , 48F
每個都叫ㄅㄠㄅㄠ就不會叫錯了(x)
10/20 22:22, 48F

10/20 22:23, , 49F
所以是只到15歲生誕?!
10/20 22:23, 49F

10/20 22:25, , 50F
過了15歲就不推了?
10/20 22:25, 50F

10/20 22:27, , 51F
阿寶15歲就.......
10/20 22:27, 51F

10/20 22:27, , 52F
原來寶保是這樣啊(筆記)
10/20 22:27, 52F

10/20 22:29, , 53F
幫每個女朋友都取同一個暱稱的概念
10/20 22:29, 53F

10/20 22:37, , 54F
專業的回文推
10/20 22:37, 54F

10/20 22:42, , 55F
為什麼嘴巴是紗莉,身體卻是貼了酒保的連結呢wwww
10/20 22:42, 55F

10/20 22:58, , 56F
什麼 寶寶15歲了就改推保保了 @o@
10/20 22:58, 56F

10/20 23:00, , 57F
覺得久保前幾張圖有些角度很像隔壁ねるw
10/20 23:00, 57F

10/20 23:03, , 58F
偷渡了一堆保保圖XD
10/20 23:03, 58F

10/20 23:33, , 59F
久保豪可愛豪可愛啊 (對了這篇在講什麼
10/20 23:33, 59F

10/20 23:34, , 60F
其實歪樓也是一種共鳴www
10/20 23:34, 60F

10/20 23:36, , 61F
對謹言慎翻不能同意更多了,網路上很多翻譯的用語實在是
10/20 23:36, 61F

10/20 23:36, , 62F
很可怕
10/20 23:36, 62F

10/20 23:45, , 63F
這篇太PRO了!!!(指誰?w
10/20 23:45, 63F

10/20 23:46, , 64F
推專業
10/20 23:46, 64F

10/20 23:47, , 65F
久保真的好可愛
10/20 23:47, 65F

10/20 23:48, , 66F
我看完後馬上搜尋了"一開始以為是PRR"的文章XDD
10/20 23:48, 66F

10/20 23:50, , 67F
發現其實看過,只是對標題沒印象XDD
10/20 23:50, 67F

10/20 23:52, , 68F
不過對內文很有印象
10/20 23:52, 68F

10/21 00:15, , 69F
翻譯到現在 國文變好了不少
10/21 00:15, 69F

10/21 00:35, , 70F
國文真的會變好w
10/21 00:35, 70F

10/21 01:09, , 71F
推!
10/21 01:09, 71F

10/21 04:04, , 72F
大推這篇論點~心態太值得吾輩看齊了
10/21 04:04, 72F

10/21 06:35, , 73F
管他的反正我是
10/21 06:35, 73F

10/21 06:46, , 74F
圖文不符可惡,只能推
10/21 06:46, 74F

10/21 08:37, , 75F
推蘋果大專業文!! \久保/\久保/
10/21 08:37, 75F

10/21 09:33, , 76F
推量力而為 & 原po心態
10/21 09:33, 76F

10/21 10:18, , 77F
Pro!
10/21 10:18, 77F

10/22 03:05, , 78F
酒保可愛
10/22 03:05, 78F

10/22 12:04, , 79F
蘋果大好文推!! 這兩篇系列文一整個滿滿的愛呀w
10/22 12:04, 79F
文章代碼(AID): #1O2CRXtk (AKB48)
文章代碼(AID): #1O2CRXtk (AKB48)