Re: [洽特] 貨真價實的萬神殿本本 閱讀難度SSS
※ 引述《heilty (XXXXXXXX庭筠)》之銘言:
: 小弟萬神殿的掃地工 現在正在學拉丁文 文法大概都能懂
: 於是試著先小翻一頁
: 能將日文->拉丁文的翻譯組想必造詣博大精深~
: 雖然裡面有些我覺得有錯的地方並且改正一下 不過十之八九可能會是對方對的
: P.1
: 女:HODIE VERO INFORTVNATA SVM...
: HODIE (adv) today
: VERO (adv) truly; really
: INFORTVNATA (a) INFORTVNATVS的主格單數陰性; unfortunate; unlucky
: SVM (v) I am
: Today i'm really unlucky...
: 今天我的運氣真差...
: 女:PESSIMVS CASVS, QVID FACIAM?
: PESSIMVS (adj) malvs的最高級; worst
: CASVS (n)(陽) accident; misfortune; occurence
: QVID (interrog.) what (thing)
: FACIAM (v) I will do; I shall do
: Worst case, what shall I do?
: 真的是最慘的遭遇了,我該怎麼辦?
: 女:ALIQVIS AVXILIVM MIHI FERTE!
: ALIQVIS (pron)(陽) someone
: AVXILIVM (n)(中) avxilivm的單數受格; aid;h elp
: MIHI (pron)(陽/陰) ego的與格; to me
: FERTE (v) ferre的單數命令式; bring; carry
: Someone help me!
: 誰快來幫我!
: 女:HEM? ADESTNE ALIQVIS? V...VMM!
: HEM (interj) eh
: ADEST (v) he/she/it is by~; he/she/it arrives
: 解釋一下,這個字是由ad(toward;to)和esse(be)所組成的,所以最直白的翻
譯
: -NE (suffix) 疑問詞,相當於問號
: Eh? is someone approaching? U..Umm!
: ㄟ?有人來了嗎?嗯...
: 女:QVAEREBAM INSTRVMENTA GREGI MEO, SED VESTAE ALICVI ADHAESIT AC MOVERE NO
N
: POSSVM NE EAS SCINDANTUR!
: QVAEREBAM (v) I was seeking; I was looking for
: INSTRVMENTA (n)(中) instrvmentvm的複數受格; tool
: GREGI (n)(陽) grex的單數與格; flock; herd
: 這裡我想解釋為:(班上那)群(同學)
: MEO (adj)(陽) mevs的單數與格; my
: SED (prep) but
: VESTAE (n)(陰) vesta的複數主格; clothing
: 這裡是我第一個翻譯的難題,因為vesta其實是指灶神,所以我猜譯者可能是
: ALICVI (pron)(中) aliqvid的與格; to something
: ADHAESIT (v) he/she/it sticked to~
: 這邊我會視為一個文法錯誤,並改成ADHAESERUNT (第三人稱多數)
: AC (prep) and; and as well
: MOVERE (v) 不定式(infinite); to move
: NON (adv) not
: POSSVM (v) I am able; I can
: NE (prep) not
: EAS (pron)(陰) ea的複數受格; them
: 這裡我覺得可能是譯者的文法錯誤,拉丁文在使用被動時,主詞仍然會是主
格?
: SCINDANTVR (v) they may be cut; they may be torn
: 第一頁的最後面確實的讓我感受到譯者的確受過正規的拉丁文訓練或是學過拉丁
語?
: 原因如下:
: ne作為連接詞的使用下(vt的反意),後面接續的子句大多會以假定式(subjuncti
ve
: 而ne後面所接續的假定式共有4種(拉丁文常見的假定式共有10種用法)
: 由於篇幅故不贅述,不過從文意可推測,這邊的用法為Purposal Clause(目的句
)
: 並且,假定式最大的特點是動詞的字根會變化
: 像是句中SCINDANTUR源自SCINDERE
: 其中,倒數第二個E在假定式會變為A
: 而假定式的文法和其代表意義基本上沒有學過類似拉丁語系語言的人是難以理解
的
: I was looking for the tools for my classmates, but my clothing sticked t
o
: 我正在幫同學們找東西,但我的衣服好像勾到了什麼東西,為了不讓衣服破掉,我
不
: QVAESO AVXILIVM.
: QVAESO (v) I beg
: AVXILIVM (n)(中) 受格;aid
: I beg you for help.
: 拜託幫我
: 先這樣 明天再把他翻完== 後面應該會直接翻不會附詳細資訊了
: ------------------------------------------
: P.2
: 女OS:EH!? HIGVCHI TEPPEI?
: Eh!? Higuchi Teppei?
: 欸!? 樋口鉄平?
: 鐵平:NISHINO MICA? QVID AGIS?
: 這裡將K改為C,因為古典拉丁文裡面是沒有K這個字母的
: Nishino Mika? What are you doing?
: 西野美香?你在做什麼?
: 美OS:QVIDAM DISCIPVLVS PONITVR APVD ME LVDO.
: A certain student is placed in front of me with fun.
: 那個同學出現帶著玩笑心態地出現在我面前
: 美OS:NARRANDO BREVE, INIMICI SVMVS.
: With brief narration, we are enemies.
: 簡而言之,我們是死對頭
: 美香:ESNE CAECVS? VESTAE CAPTAE SUNT. MOLESTIA EST.
: Are you blind? My clothing was seized. There is trouble.
: 你瞎了嗎?我的衣服勾到了。真是麻煩大了
: 鐵平:CVM NATVRA ISTA CVPIDA AVXILIVM EST? HOHOHO...
: Is that your nature to be eager for help? Hohoho...
: 你是會去求人的那種人嗎? 齁齁齁...
: 美OS:EX OMNIBUS HOMINIBVS ORBIS TERRARVM, QVO SOLO ITA VISA ESSE NON VOLO T
EP
: With all the men of the earth, by whom only I don't want to be seen so
m
: 在全世界的人當中,我就唯一不想被鐵平看到!
: (灰頁)
: 鐵平:VIDERIS SIMILITER CAPYBARAE, SCISNE?
: You seem like a capybara, you know?
: 你長的真像隻水豚,知道嗎?
: 鐵平:IDEM SONVM FACIS OSCITANDO. BVEEE.
: You are making the same noise by opening your mouth. Bueee.
: 你一直張嘴製造同樣的噪音耶。bueee
: 美香:VISNE ME PVGNARE?
: You want me to beat you?
: 你想要我扁你嗎?
: 鐵平:MIHI RECTE MODO HOC FACENDVM EST...
: I have yo do it with the measure properly...
: 看來我得好好處理一下...
: 美OS:QVID ABS ME OFFENIT, AVXILIVM TAMEN...
: Indeed he offends from me, nevertheless, help...
: 他雖然平常對我很壞,現在卻要幫我...
: 美OS:HABES ENIM FACIEM BENEVOLVM, TEPPEI...
: Truly you do have the shape of benevolence, Teppei...
: 事實上你也有些善意呢,鐵平...
剛好有空閒時間
所以稍微幫忙潤飾嵌字~
https://i.imgur.com/0nQzE6r.jpg
感謝羅馬人的翻譯~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.242.60.184
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1537197698.A.7C4.html
推
09/17 23:25,
5年前
, 1F
09/17 23:25, 1F
→
09/17 23:30,
5年前
, 2F
09/17 23:30, 2F
→
09/17 23:32,
5年前
, 3F
09/17 23:32, 3F
推
09/17 23:44,
5年前
, 4F
09/17 23:44, 4F
推
09/17 23:46,
5年前
, 5F
09/17 23:46, 5F
推
09/17 23:49,
5年前
, 6F
09/17 23:49, 6F
推
09/18 00:22,
5年前
, 7F
09/18 00:22, 7F
推
09/18 01:30,
5年前
, 8F
09/18 01:30, 8F
推
09/18 01:43,
5年前
, 9F
09/18 01:43, 9F
推
09/18 02:13,
5年前
, 10F
09/18 02:13, 10F
推
09/18 09:12,
5年前
, 11F
09/18 09:12, 11F
→
09/18 10:25,
5年前
, 12F
09/18 10:25, 12F
推
09/18 18:10,
5年前
, 13F
09/18 18:10, 13F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 3 之 4 篇):