Re: [洽特] 大家有從事過漢化的經驗嗎?

看板AC_In作者 (偽黑)時間11年前 (2014/07/26 02:25), 11年前編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
※ 引述《JimRayNa (幽fu)》之銘言: 半洗手狀態 以下是我自己的作業方式 我相信一定有更有經驗的前輩可以指摘我的不是所以僅供參考<(__)> : 總之,在搞定一切難題後,我開始思考,翻譯是沒什麼問題,問題是嵌字要 : 怎麼嵌Q_Q真的就是橡皮擦塗掉然後在把字打上去嗎...?但是因為沒人能問,所 : 以我硬著頭皮上了...然後直到剛剛1:30 AM才做完,連女友LINE我都沒發現,只 : 能說土法煉鋼要消耗的精神力真的不是一般的大...。 看得出你的圖是直接框起來抹白(像是奇蹟本那樣) 在很多地方都可以看見原圖被抹掉的痕跡 一般不是很建議 目前常見的嵌字方式有以下幾種: 1.蓋字法:是利用「筆劃」功能增加譯文字元外框,將原字蓋過 不能蓋掉者再用仿製印章修掉。適合圖字合一的情況 2.仿製法:利用仿製印章功能慢慢修掉原字後蓋上譯文。 適合彩圖,常與蓋字法並用 3.抹白法:框起來抹白後鑲字,簡單快速無煩惱,適合既有對白框。 : 所以想來問問有沒有PS嵌字過經驗的前輩能分享一下撇步這樣,感激不盡。 : 不確定這作品有沒有被漢化過,eyny是沒看到,其它的不會查=A= : 縮一頁成品來給大家鞭,目前還不敢放到網路上。 : http://ppt.cc/YmL9 沒有捷徑(1S 想加速就只能分工 翻譯+改圖+嵌字 理想狀態至少要各一才方便作業 單人出品就算做熟了也真的很累 另外是一些個人建議 字元大小和字體都該注意一下 理想是可以開圖後不須放大直接閱讀 因此字體要略粗且黑 控制字數行數不要超出對話框 我自己習慣是每行獨立一個圖層方便調整距離 而不是譯文直接斷行 -- 「還是那一句,不殺魔女,不留人頭!」 「我再說一次,沒有魔女可以越過我的劍圍!」 「我在!杏子在!沙也加,我在!我在啊!」 「簽約無數年,終於看見神了!」 「小圓,妳祐不祐我?」by eva05s 《火鳳撩圓》 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.233.150 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1406312741.A.034.html

07/26 02:28, , 1F
對話框大都用途白的 需要用仿製的只有背景字
07/26 02:28, 1F
※ 編輯: eva05s (114.26.233.150), 07/26/2014 02:29:57

07/26 10:25, , 2F
一本單行本做了半年之久
07/26 10:25, 2F

07/26 10:33, , 3F
一個人作真的很煩 更煩的是合作到一半有人棄作的....
07/26 10:33, 3F

07/26 10:34, , 4F
C80時因為改圖跑掉我手上就殘了一份譯稿動都不想動(死
07/26 10:34, 4F

07/26 13:08, , 5F
我研究研究,謝謝指教=w=
07/26 13:08, 5F
文章代碼(AID): #1Jqg4b0q (AC_In)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Jqg4b0q (AC_In)