Re: [洽特] 大家有從事過漢化的經驗嗎?
※ 引述《JimRayNa (幽fu)》之銘言:
半洗手狀態
以下是我自己的作業方式
我相信一定有更有經驗的前輩可以指摘我的不是所以僅供參考<(__)>
: 總之,在搞定一切難題後,我開始思考,翻譯是沒什麼問題,問題是嵌字要
: 怎麼嵌Q_Q真的就是橡皮擦塗掉然後在把字打上去嗎...?但是因為沒人能問,所
: 以我硬著頭皮上了...然後直到剛剛1:30 AM才做完,連女友LINE我都沒發現,只
: 能說土法煉鋼要消耗的精神力真的不是一般的大...。
看得出你的圖是直接框起來抹白(像是奇蹟本那樣)
在很多地方都可以看見原圖被抹掉的痕跡
一般不是很建議
目前常見的嵌字方式有以下幾種:
1.蓋字法:是利用「筆劃」功能增加譯文字元外框,將原字蓋過
不能蓋掉者再用仿製印章修掉。適合圖字合一的情況
2.仿製法:利用仿製印章功能慢慢修掉原字後蓋上譯文。
適合彩圖,常與蓋字法並用
3.抹白法:框起來抹白後鑲字,簡單快速無煩惱,適合既有對白框。
: 所以想來問問有沒有PS嵌字過經驗的前輩能分享一下撇步這樣,感激不盡。
: 不確定這作品有沒有被漢化過,eyny是沒看到,其它的不會查=A=
: 縮一頁成品來給大家鞭,目前還不敢放到網路上。
: http://ppt.cc/YmL9
沒有捷徑(1S
想加速就只能分工
翻譯+改圖+嵌字
理想狀態至少要各一才方便作業
單人出品就算做熟了也真的很累
另外是一些個人建議
字元大小和字體都該注意一下
理想是可以開圖後不須放大直接閱讀 因此字體要略粗且黑
控制字數行數不要超出對話框
我自己習慣是每行獨立一個圖層方便調整距離
而不是譯文直接斷行
--
「還是那一句,不殺魔女,不留人頭!」
「我再說一次,沒有魔女可以越過我的劍圍!」
「我在!杏子在!沙也加,我在!我在啊!」
「簽約無數年,終於看見神了!」
「小圓,妳祐不祐我?」by eva05s
《火鳳撩圓》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.233.150
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1406312741.A.034.html
推
07/26 02:28, , 1F
07/26 02:28, 1F
※ 編輯: eva05s (114.26.233.150), 07/26/2014 02:29:57
推
07/26 10:25, , 2F
07/26 10:25, 2F
→
07/26 10:33, , 3F
07/26 10:33, 3F
→
07/26 10:34, , 4F
07/26 10:34, 4F
推
07/26 13:08, , 5F
07/26 13:08, 5F
討論串 (同標題文章)