Re: [洽特] hisasi單行本
看完以後 我認為這翻譯應該很明確才對 沒什麼爭議
女主:私ね..好きな人には自分から誘っちゃうけど
すきって言葉は直樹から言って欲しかったの
ずっと待ってた
很明確的可以翻作:
女主:我吶...對喜歡的人(雖然)都是自己主動去追求
可是還是希望"喜歡"這句話是由直樹來說呢
一直都在等著
因為前後文句是這樣 所以應該很清楚吧
這裡的けど的確有"雖然..可是"的含意存在
然後誘う如果在這裡我會選擇翻得含蓄一點
沒為什麼 翻譯就是各家理解不一樣 也不一定真的誰好誰不好
真的能百分之百對的只有請女主自己來翻了
--
ACG美(少)女心目中地位排行 特殊情感 本命 上位 中位 下位 8/9 Update
㊣マリア(ハヤテのごとく!) 東雲 葉月(恋と選挙とチョコレート)
1.魚見(生徒会役員共) 2.山吹(貧乏神が!) 3.池田 恒興(織田信奈の野望)
4.御坂妹19090(とある科学の超電磁砲) 5.折木 供惠(氷果)
6.紅月 カレン(反逆のルルーシュ) 7.ナルヴィ・ストライズ(ブレイク ブレイド)
8.長谷川 千雨(魔法先生ネギま!) 9.アスナ(ソードアート・オンライン)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.171.125.251
推
12/16 19:55, , 1F
12/16 19:55, 1F
推
12/16 19:59, , 2F
12/16 19:59, 2F
推
12/16 20:48, , 3F
12/16 20:48, 3F
推
12/16 20:53, , 4F
12/16 20:53, 4F
推
12/16 21:30, , 5F
12/16 21:30, 5F
推
12/17 04:48, , 6F
12/17 04:48, 6F
討論串 (同標題文章)