作者查詢 / Yokita

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Yokita 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共2147則
限定看板:全部
[詞彙] 拉鍊及相關
[ TW-language ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: Widder8 - 發表於 2013/01/05 01:04(11年前)
1FYokita:拉鍊的台語是「挩鍊仔(thuah4-lian7-a2)」,拉鍊沒拉台語可01/05 01:31
2FYokita:說「挩鍊仔無扌臭(bo5 giu2)」或「鍊仔無挩(bo5 thuah4)」01/05 01:32
5FYokita:日源台語的講法也常聽,但家裡從小跟原PO一樣習慣講挩鍊仔.01/05 23:15
Re: [趣味] 國語和台語相反的字詞
[ TW-language ]9 留言, 推噓總分: +2
作者: Chengheong - 發表於 2012/12/31 00:47(11年前)
7FYokita:不知道樓上說的是否「li7-liu1」,這個詞豬哥亮說過很多次.01/05 23:12
8FYokita:li7-liu1(利溜)也是流利,跟輾轉、滑溜、紲拍、接氣都差不多01/05 23:13
[語音] 請問"緣"的拼音
[ TW-language ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: BuriBuri - 發表於 2012/12/22 13:54(11年前)
5FYokita:國語「ㄧㄢ」也不唸「ian」,轉音成「ien」;台語「ian」也12/22 23:05
6FYokita:轉音成「ien」,但可唸懶音「en」。另一個問題,ing/ik(TL)12/22 23:06
7FYokita:和eng/ek(POJ)都非實際口音,實際口音為「iəng/iək」。TL12/22 23:06
8FYokita:把其中的「ə」省略,因為這個音的主要元母為i,不為ə。所12/22 23:07
9FYokita:以實際發音像ing又像eng,但其實也都跟真正純ing、eng不同.12/22 23:07
2012 大阪公開賽 女子複賽(16強)【周婕妤奪冠】
[ Billiard ]20 留言, 推噓總分: +13
作者: Yokita - 發表於 2012/11/18 13:48(11年前)
3FYokita:今年的男子組(10號球)為WPA的積分賽 女子組(9號球)不是11/18 15:12
[交換]台北市 英文換台語
[ HomeTeach ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: wreguluss - 發表於 2012/10/31 12:44(11年前)
1FYokita:你好,我剛寄信至你的gmail信箱囉~~~180.176.8.145 10/31 14:48
[請教] 有關台灣閩南語的從母字"字"與日母字
[ TW-language ]17 留言, 推噓總分: +8
作者: ajoe26 - 發表於 2012/10/26 17:56(11年前)
4FYokita:「j→g」算是很普遍的腔口 豬哥亮也是j、j→g並存的例子10/26 21:00
2012 美國公開賽:勝部32強
[ Billiard ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: Yokita - 發表於 2012/10/26 12:39(11年前)
3FYokita:魔術師跟蘋果的搶尾局致勝球 http://youtu.be/r8Av-M_hg6810/26 21:45
Re: [請教] 台語里肌肉 loh2 su2 bah4 ??
[ TW-language ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: griff - 發表於 2012/10/09 13:39(11年前)
1FYokita:你說的是發音調,可是處理外源台語,儘量還是以回推擬本調10/09 13:53
2FYokita:的方式書寫,統一拼音的書寫,不然會造成更大的混亂。10/09 13:53
3FYokita:「loo3-suh4-bah4」「phang3-tiam3」是較好的拼音標示法10/09 13:53
4FYokita:當然發音要自動變調成 loo2 su2/suh8 bah4 和 phang2 tiam310/09 13:54
5FYokita:啊~~~我打錯了。是標「phang2-tiam3」才是好的標法,發音時10/09 13:59
6FYokita:要自動變調成「phang1 tiam3」。10/09 13:59
Re: [請教] 台語里肌肉 loh2 su2 bah4 ??
[ TW-language ]21 留言, 推噓總分: +2
作者: ayung03 - 發表於 2012/10/09 13:31(11年前)
1FYokita:要更正一下,台語「loo3-suh4-肉」和「腰內肉」都是里肌肉10/09 13:54
2FYokita:但兩者是「不同部位的里肌肉」,形狀、外觀、色澤也都相異.10/09 13:54
3FYokita:國語都講里肌肉,但肉攤賣的里肌肉分成約4~6種:「腰內肉」10/09 13:55
4FYokita:「loo3-suh4肉」「loo3-suh4-頭」「二緣(沿)肉」「接脇肉」10/09 13:55
5FYokita:「骿膫肉」等。這每一種外觀用途都不一樣,但到了國語通通10/09 13:55
6FYokita:叫里肌里。再說明一點:有的店家會把「loo3-suh4-肉」用國10/09 13:55
7FYokita:語叫「老鼠肉(ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄖㄡˋ)」,而你提到腱肉、腿10/09 13:56
8FYokita:心肉很少會用國語叫「ㄌㄠˇ ㄕㄨˇ ㄖㄡˋ」,都用台語叫10/09 13:56
9FYokita:「鳥鼠仔肉(niau2-tshi2-a2-bah4)」。 所以不熟悉的人上市10/09 13:56
10FYokita:場很容易買錯。 (ps.我媽是擺肉攤、親戚們也多是擺市場的)10/09 13:57
16FYokita:接脇肉,「tsiap4-hiap8-bah4=tsiap4-hik8-bah4」都有人用10/09 23:37
17FYokita:骿膫肉,「phiann1-liau5-bah4=iat8-a2-bah4(擛仔肉)」10/09 23:37
[請教] 台語里肌肉 loh2 su2 bah4 ??
[ TW-language ]14 留言, 推噓總分: +3
作者: x4base - 發表於 2012/10/08 14:44(11年前)
4FYokita:幫你標出正音^^:「loo3-suh4」=「loo3-sirh4」,習慣只講二10/08 15:34
5FYokita:字時是「loo3-sirh4」,三字則較常講「loo3-suh4-bah4(肉)」10/08 15:34
6FYokita:下次你試試你去買的肉販習慣。loo3-suh4是里肌肉的一種,但10/08 15:35
7FYokita:里肌肉在台語上又依部分可分四、五種,loo3-suh4只是其一。10/08 15:35
8FYokita:(ps.「ir」高央元音,不是英文的捲舌音,不要誤會……)10/08 15:36
10FYokita:「loo3-suh4-肉」我不知道其漢字,只是市仔常用會唸。訛字10/08 16:10
11FYokita:倒是不少,漏S、漏蘇肉、老鼠肉、肉絲肉(沒規定漢字的結果)10/08 16:11