作者查詢 / YNWA

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 YNWA 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共273則
限定看板:Eng-Class
[文法] from there在這句是什麼意思?
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: aaaaaaa600 - 發表於 2012/03/22 11:40(12年前)
1FYNWA:就是你中文寫的"接下來"阿03/22 12:11
[單字] art ruffles
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: hagi13 - 發表於 2012/03/21 20:43(12年前)
1FYNWA:要不要把上下文一起放上來 據我所知 這好像是一則新聞 是嗎?03/22 12:06
2FYNWA:而且有可能是你斷錯句 可能是...art (斷) ruffles ...03/22 12:07
3FYNWA:因為就我看到的那則新聞 是這樣的意思才對03/22 12:08
4FYNWA:ruffle 除了你說的動詞含意"弄皺"之外 也可以指"惹毛、生氣"03/22 12:10
5FYNWA:或是"受到驚嚇毛豎起來的情況"03/22 12:10
[請益] 送零件給廠商維修,翻成英文?
[ Eng-Class ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: johnhmj - 發表於 2012/03/21 19:24(12年前)
1FYNWA:要加"時間"yesterday 就應該用過去式 因為你要強調的是"昨天"03/22 12:13
2FYNWA:送過去了 而不是強調"已經送過去"的動作03/22 12:13
[請益]一題單字
[ Eng-Class ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: aphroditeyeh - 發表於 2012/03/18 13:08(12年前)
1FYNWA:http://tinyurl.com/39yl23q03/18 13:25
[文法] 這兩句話的翻譯有點疑問
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: a5152420023 - 發表於 2012/03/17 10:19(12年前)
1FYNWA:1."snakes" 2.afraid是形容詞,be afraid of03/17 10:25
[單字] glory hunter
[ Eng-Class ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: leefengyuh - 發表於 2012/03/13 15:16(12年前)
2FYNWA:就是永遠只喜歡強隊、勝利的隊伍,他/她才喜歡03/13 15:49
3FYNWA:只要平手或輸球,過一陣子他這些人就會不見03/13 15:49
[請益] 如何突破聽力障礙
[ Eng-Class ]7 留言, 推噓總分: +4
作者: Ann1130 - 發表於 2012/03/13 10:10(12年前)
5FYNWA:Young adult03/13 20:45
[請益]如何翻譯"中心思想"(已爬文)
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +8
作者: abhorbulegl - 發表於 2012/03/12 00:10(12年前)
3FYNWA:the core03/12 10:12
[求譯] weekend encounter
[ Eng-Class ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: dashihito - 發表於 2012/03/08 21:48(12年前)
1FYNWA:不就 週末會面嗎...@@03/08 22:56
[求譯] 一句新聞英文
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: Voldemar - 發表於 2012/03/08 21:44(12年前)
1FYNWA:看起來不太像03/08 22:57
3FYNWA:阿...是...03/09 01:03