[請益] 送零件給廠商維修,翻成英文?

看板Eng-Class作者 (耗呆肥羊)時間14年前 (2012/03/21 19:24), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
各位大大早安~ (∩_∩) 有個問題想請教一下 「昨天,我把硬碟送去給廠商維修」這句話要如何翻成英文? 我自己是有想到「My HDD was sent to Warranty&RMA service yesterday.」 或者是「My HDD had already been sent to Warranty&RMA service yesterday.」 不知道我這樣翻的意思是否正確? (._.?) 請各位大大指導,謝謝。 -- 一隻小肥羊、兩隻小肥羊、三隻小肥羊、… 一百隻小肥羊、一百零一隻小肥羊、一百… ZZZzzz… -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.10.111 ※ 編輯: johnhmj 來自: 180.218.10.111 (03/21 19:26)

03/22 12:13, , 1F
要加"時間"yesterday 就應該用過去式 因為你要強調的是"昨天"
03/22 12:13, 1F

03/22 12:13, , 2F
送過去了 而不是強調"已經送過去"的動作
03/22 12:13, 2F
嗯嗯…好的 (∩_∩) 感謝指教 ※ 編輯: johnhmj 來自: 125.226.30.247 (03/22 20:36)
文章代碼(AID): #1FQRfftP (Eng-Class)