作者查詢 / xiezl
作者 xiezl 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共631則
限定看板:全部
看板排序:
1F→:教GMAT那麼多年,也只有which在指代前方先行詞的時候,11/19 13:02
2F→:碰過GMAT與一般文法書不一樣的地方。其他地方都是按照一般11/19 13:03
4F→:文法在教。實在沒有必要為了一個模糊不清的說明,就說GMAT11/19 13:04
7F→:文法與一般文法不一樣。11/19 13:05
9F→:為了 active parallel form 那三個字,遷就了它,就會把整11/19 13:06
10F→:個比較句型的做題全盤推翻,這樣學生才會搞不清楚。11/19 13:07
13F→:何況,那個文法不是「我的」文法,是「英文」的文法。11/19 13:08
16F→:Manhattan的講法是為了圓OG那三個字,但是怎麼解釋11/19 13:13
17F→:life-forms 可以跟 scientists 做比較?如果可以的話,11/19 13:14
19F→:那麼其他GMAT考題中亂比的句子不都可以復活了嗎?11/19 13:15
21F→:問題在原答案裡根本沒有 emerged。有的只有 thought。11/19 13:18
13F推:對於任何單字片語有疑義的時候,請記得先查字典。11/02 00:44
14F→:be critical of 是「找碴、挑毛病、嚴加批評」11/02 00:44
15F→:在本題目的上下文中,絕對不可能是「關鍵重要的」。11/02 00:45
16F→:謝老師在此真心推薦「遠東新世紀字典」。11/02 00:47
17F→:對於絕大部分的台灣同學,絕對比英英字典能夠解決11/02 00:48
18F→:我們在寫作以及閱讀上碰到的字意以及句型問題。11/02 00:49
23F推:以考試來說,英英字典的效果最多只在字源上,由於11/02 13:33
24F→:不考類比字,所以那些非常細微的定義差別並不出現11/02 13:34
25F→:在現在的考題裡。英英字典另外一個功能是學習英文11/02 13:34
26F→:同義字,但是這方面的功能幾乎只有在等價題中才用得11/02 13:35
27F→:到。其他填充都是靠句意邏輯解題。而同學對這些題目11/02 13:36
28F→:的思考都是用中文在想,所以某個字的英文定義所扮演11/02 13:36
29F→:的角色就沒那麼大。至於閱讀測驗就更不依賴單字的11/02 13:37
30F→:英文解釋,所以在做閱讀測驗時,英漢字典一定夠用。11/02 13:37
31F→:另外,若要認真說,字源部分,美國傳統字典AHD的解說11/02 13:38
32F→:比MW更適合考GRE的學生,因為AHD把整個印歐語系拿來11/02 13:40
33F→:一起整理解釋,對於要有系統瞭解字首字根效果更大。11/02 13:41
34F→:凌老師鼓勵學生多看英文字典,我則從準備考試角度11/02 13:42
35F→:出發,給同學們一起做參考。11/02 13:42
1F推:while 在句首可以表「當...時」與「儘管」08/01 09:55
2F→:while 在句中,可以表「當...時」與「但是」08/01 09:55
3F→:所以 while 在句首,不一定就是 although 的意思。08/01 09:56