[問題] 官方題庫issue66篇題目

看板GRE作者 (貓丸)時間10年前 (2013/11/01 11:40), 編輯推噓8(8043)
留言51則, 8人參與, 最新討論串1/1
題目是這樣 People who are the most deeply committed to an idea or policy are also the most critical of it. 26網站上看到的翻譯是這樣: 對於一種想法或者政策最忠實的人往往是那些對其最嚴厲的人。 可我私心翻譯是這樣: 對一個想法或政策奉獻最深的人同時也是對他們最關鍵重要的 @__@?> 可以麻煩強者麼指點迷津嗎?? 看到critical 就想到機戰 就想到critical hit錯了嗎? 我知道26翻那樣應該是criticize --> critical 可我這樣也OK嗎~?>!~?>~?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.50.119

11/01 12:31, , 1F
就你的翻譯 critical的左邊主格會變成想法或政策
11/01 12:31, 1F

11/01 12:31, , 2F
但實際上整句的主格是人 並不會中途改變
11/01 12:31, 2F

11/01 12:40, , 3F
He is critical in this project. Without him, it
11/01 12:40, 3F

11/01 12:40, , 4F
would never succeed. 可以這樣說嗎? 那這樣不是也說
11/01 12:40, 4F

11/01 12:40, , 5F
得通@~@?>
11/01 12:40, 5F

11/01 12:51, , 6F
...我原本是把你翻譯裡的"他們"當作是人才會那樣想
11/01 12:51, 6F

11/01 12:52, , 7F
應該說of the project比較依樣
11/01 12:52, 7F

11/01 12:53, , 8F
對了~我去衝康老師的fb問問好了XD
11/01 12:53, 8F

11/01 12:54, , 9F
我猜對commit的理解也是因素 commit應該比較只是信念
11/01 12:54, 9F

11/01 12:55, , 10F
上支不支持 但你那樣翻成"奉獻"就變成行動上的支持
11/01 12:55, 10F

11/01 12:57, , 11F
如果人只是立場上偏向某個想法 這根本不代表那個人
11/01 12:57, 11F

11/01 12:57, , 12F
對於該想法會是至關重要的
11/01 12:57, 12F

11/02 00:44, , 13F
對於任何單字片語有疑義的時候,請記得先查字典。
11/02 00:44, 13F

11/02 00:44, , 14F
be critical of 是「找碴、挑毛病、嚴加批評」
11/02 00:44, 14F

11/02 00:45, , 15F
在本題目的上下文中,絕對不可能是「關鍵重要的」。
11/02 00:45, 15F

11/02 00:47, , 16F
謝老師在此真心推薦「遠東新世紀字典」。
11/02 00:47, 16F

11/02 00:48, , 17F
對於絕大部分的台灣同學,絕對比英英字典能夠解決
11/02 00:48, 17F

11/02 00:49, , 18F
我們在寫作以及閱讀上碰到的字意以及句型問題。
11/02 00:49, 18F

11/02 02:23, , 19F
推一下樓上謝老師~ 同推一下遠東字典,現在有電子版
11/02 02:23, 19F

11/02 02:23, , 20F
電腦查很方便~
11/02 02:23, 20F

11/02 03:09, , 21F
要快速查詢單字意思時,用英漢可以。但準備 GRE 填空
11/02 03:09, 21F

11/02 03:09, , 22F
、閱讀還是要用英英 (Merriam-Webster)。
11/02 03:09, 22F

11/02 13:33, , 23F
以考試來說,英英字典的效果最多只在字源上,由於
11/02 13:33, 23F

11/02 13:34, , 24F
不考類比字,所以那些非常細微的定義差別並不出現
11/02 13:34, 24F

11/02 13:34, , 25F
在現在的考題裡。英英字典另外一個功能是學習英文
11/02 13:34, 25F

11/02 13:35, , 26F
同義字,但是這方面的功能幾乎只有在等價題中才用得
11/02 13:35, 26F

11/02 13:36, , 27F
到。其他填充都是靠句意邏輯解題。而同學對這些題目
11/02 13:36, 27F

11/02 13:36, , 28F
的思考都是用中文在想,所以某個字的英文定義所扮演
11/02 13:36, 28F

11/02 13:37, , 29F
的角色就沒那麼大。至於閱讀測驗就更不依賴單字的
11/02 13:37, 29F

11/02 13:37, , 30F
英文解釋,所以在做閱讀測驗時,英漢字典一定夠用。
11/02 13:37, 30F

11/02 13:38, , 31F
另外,若要認真說,字源部分,美國傳統字典AHD的解說
11/02 13:38, 31F

11/02 13:40, , 32F
比MW更適合考GRE的學生,因為AHD把整個印歐語系拿來
11/02 13:40, 32F

11/02 13:41, , 33F
一起整理解釋,對於要有系統瞭解字首字根效果更大。
11/02 13:41, 33F

11/02 13:42, , 34F
凌老師鼓勵學生多看英文字典,我則從準備考試角度
11/02 13:42, 34F

11/02 13:42, , 35F
出發,給同學們一起做參考。
11/02 13:42, 35F

11/02 14:31, , 36F
呃....不是一起查就好了嗎?@@ MW longman 遠東都有電
11/02 14:31, 36F

11/02 14:31, , 37F
子版啊...複製貼上一次查三個 longman 好處是查了會
11/02 14:31, 37F

11/02 14:32, , 38F
直接念出來,解釋平易近人(但有的與MW有出入),遠東
11/02 14:32, 38F

11/02 14:33, , 39F
跟MW解釋很像(看起來有參考MW),遠東好在有例句,老
11/02 14:33, 39F

11/02 14:33, , 40F
實說...如果基礎不怎麼樣(例如我(哭哭)),一開始查MW
11/02 14:33, 40F

11/02 14:33, , 41F
超吃力....因為很多字不認識,要一路查下去
11/02 14:33, 41F

11/02 14:34, , 42F
個人覺得其實MW應該要稍有單字量再用比較好 一開始查
11/02 14:34, 42F

11/02 14:35, , 43F
一堆都看不懂 再深入下去 又看不懂 忘記本來要查甚
11/02 14:35, 43F

11/02 14:35, , 44F
麼這樣 話說感謝大家的回答這樣!
11/02 14:35, 44F

11/02 14:36, , 45F
簡單的說be critical of就是一個固定的用法這樣?
11/02 14:36, 45F

11/02 14:37, , 46F
或許 he is critical "in" this project.才會是重要?
11/02 14:37, 46F

11/02 16:17, , 47F
推謝老師! :)
11/02 16:17, 47F

11/02 18:40, , 48F
Ghamu 應該是be critical to 如同be essential to
11/02 18:40, 48F

11/02 20:38, , 49F
推謝老師!
11/02 20:38, 49F

11/03 20:48, , 50F
了解了 謝謝大家~
11/03 20:48, 50F

11/09 22:11, , 51F
推謝忠理老師!老師在課堂也是這樣推薦的喔!!
11/09 22:11, 51F
文章代碼(AID): #1ISoB7Mo (GRE)