作者查詢 / wxh

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wxh 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 1
收到的『推』: 0
收到的『→』: 0
收到的『噓』: 0
留言數量: 28
送出的『推』: 22 (78.6%)
送出的『→』: 6 (21.4%)
送出的『噓』: 0 (0.0%)
使用過的暱稱: 1
wxh 在 PTT 最新的發文, 共 1 篇
Re: 大家來填板友名單吧
[ Wei-Lun ]0 留言, 推噓總分: 0
作者: wxh - 發表於 2007/01/29 23:53(19年前)
wxh 在 PTT 最新的留言, 共 28 則
[翻譯] 這個句子為什麼是這樣翻呢
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: xxxshelby - 發表於 2012/03/19 16:48(13年前)
5Fwxh:可以說成私が発音したとおりにいってください59.112.161.151 03/20 01:07
6Fwxh:嗎?我最近學的這個比較像照著我說的做的文法ㄟ59.112.161.151 03/20 01:07
Re: [文法] 條件的~ならば
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: medama - 發表於 2012/03/02 20:45(14年前)
1Fwxh:い形容詞不是ければ嗎?59.112.160.31 03/02 23:47
[問題] 請問NHK可以有字幕嗎?
[ Japandrama ]53 留言, 推噓總分: +21
作者: flyinwind - 發表於 2012/02/19 19:46(14年前)
36Fwxh:我問日本人為何節目都沒字幕,他是回日人聽得懂的話為何要有...02/20 00:04
Re: [文法] 意志形とつもり
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: sean123362 - 發表於 2012/02/18 17:36(14年前)
2Fwxh:如果有計畫及目標的持續想法就用つまり59.112.171.105 02/18 23:47
3Fwxh:一個持續的動作或想法則用おもっている59.112.171.105 02/18 23:48
4Fwxh:簡單劃分OK嗎?但有上對下的限制的話就麻煩了..59.112.171.105 02/18 23:49
[歌詞] 我和明星的99日插曲「Superman」
[ Japandrama ]19 留言, 推噓總分: +9
作者: b0339576 - 發表於 2011/12/29 22:58(14年前)
1Fwxh:我以為是翻唱的12/29 23:09
wxh 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 1 個
暱稱:阿烈
文章數量:1