作者查詢 / wishcross
作者 wishcross 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共767則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
2F→: 特徴をちゃんと捉えてる02/25 02:50
13F推: 讀快一點 不要太早卡住在哪邊轉,不過這句確實滿故意冗02/25 02:48
2F→: 確實 說剣に刺される會給我一種 那把是轉生劍的感覺04/30 16:39
7F→: 一開始我也覺得是誤用,不過把”自身”帶入那個少掉的04/30 21:47
8F→: 工具後,我違和感好像消失了04/30 21:47
9F→: 或者說這個刺す,是聚焦在「穴を開ける」這個概念上,04/30 21:48
10F→: 工具就不重要04/30 21:48
11F→: 但也有可能這些就是產生誤用的原因04/30 21:53
12F→: とにかくこんな使い方があると覚えて、あとは自分が納04/30 21:56
13F→: 得できればそれでいいと思うXD04/30 21:56
19F→: 酒は飲んでも飲まれるな とはいうが、思い込みを貫く05/01 00:53
20F→: より貫かれるな は多分伝わらないと思うよ05/01 00:53
21F→: すまない、実際 でもね のあとはいまいち分からない05/01 00:54
22F→: あと私の考えすぎかもしれないけど、急に日本語にした05/01 00:58
23F→: のは煽りとかじゃないんだ。ただずっと日本語を考えて05/01 00:58
24F→: るとなんかこう、日本語で言った方がしっかり来る時が05/01 00:58
25F→: ある。05/01 00:58
43F→: 不會 只是剛好看到 自己也想要一個能接受的答案05/03 20:30
12F推: に前面可以放非生物 就是描述一個客觀事實04/27 02:22
13F→: 這句不行用に的原因是出在突き刺す 換成貫く就可以04/27 02:23
14F→: 手を突き刺す/手で突き刺す/手が貫く(突き刺さる)04/27 02:25
15F→: 貫く的時候手才會用が 在被動句才會用動作主的に04/27 02:26
16F→: 突き刺さる也是用が 但這個字沒看過有人用被動型04/27 02:27
17F→: 刺さる沒被動的原因我就不清楚了04/27 02:28
18F推: 刺さる沒被動這邊我想起來了04/27 08:56
19F→: 手が心臓を貫く/ 手が心臓に刺さる04/27 08:58
20F→: 另一邊把貫く 口誤講成自動詞了04/27 08:58
21F推: 不對 貫く當貫穿還是自動詞 那是經過的を04/27 09:06
22F→: 貫徹才是他動詞04/27 09:06
23F→: 沒被動的理由的部分當我沒說04/27 10:42
31F推: 想問下你查到的突き刺さる被動怎麼用?04/27 13:26
32F推: 估狗了一下例句還真的有 不過看起來好怪04/27 13:29
33F推: 文法上是對的 但很少這樣用 我看到一部分的用例甚至是04/27 13:51
34F→: 誤用04/27 13:51
35F→: Ex. 搜到一句 団子に割り箸を突き刺さられる04/27 13:52
36F推: 割り箸が団子に突き刺さる 換被動應該是04/27 14:07
37F→: 団子が割り箸に突き刺さられる04/27 14:08
61F推: 補充一下 日本人也是說刺さる沒有被動04/27 22:35
62F→: https://ja.hinative.com/questions/2059975504/27 22:36
63F→: 另外 剣に貫かれる 跟 剣に刺される04/27 22:38
64F→: 後者文法上其實有問題 但確實有人用04/27 22:38
65F→: 我覺得這是誤用變積非成是的狀況04/27 22:39
66F→: 其實偶而有這種例子 但我臨時想不起來04/27 22:40
75F推: 刺さられる 不單是自動詞被動的問題04/28 01:16
76F→: 一樣自動詞的入られる 就很常使用04/28 01:17
77F→: 日本人也是說 "使わない" 不是間違ってる04/28 01:18
78F→: 這邊理由我不清楚 搞不好只是三個あ段音很難念04/28 01:18
142F推: 貫く 當貫穿是自動詞 剣が体を貫く を是經過04/29 17:25
143F→: 貫徹是他動詞 信念を貫く04/29 17:26
147F推: https://dic.pixiv.net/a/貫く04/29 19:21
148F→: 不過貫く真的比較麻煩 仔細想了下04/29 19:22
149F→: 剣が体を貫く / 彼が剣で敵の体を貫く04/29 19:23
150F→: 都可以 所以可以類比 剣が刺さる / 人が剣で刺す04/29 19:24
151F→: 但如果說 剣に貫かれる 一定是從 剣が貫く 來的04/29 19:24
167F推: ~が貫かれる 那句就是 信念を貫く 的用法04/29 22:24
168F→: 換成に會變 被信念貫穿 不可能用に04/29 22:24
169F→: 字典的部分 我看到有日本的老師也提到這個問題04/29 22:25
170F→: //blog.livedoor.jp/s_izuha/archives/9949635.html04/29 22:25
171F→: https://imgur.com/nVno7KV.jpg04/29 22:27
172F→: 看起來不是只有我覺得 剣が体を貫く 時是自動詞04/29 22:27
173F推: 我覺得那兩本字典可能有點舊04/29 22:31
174F→: https://imgur.com/MJjGQbZ.jpg04/29 22:31
175F→: 這個デジタル大辞泉的結果 雖然沒有寫自他04/29 22:31
176F→: 但可以看到前兩句有から~まで 解釋的動詞也是突き通る04/29 22:32
177F→: (不是突き通す)04/29 22:32
178F→: 下面那句則是 考え"を"保つ 是他動詞用法04/29 22:33
179F推: .04/29 22:43
180F→: 覺得問題有點發散了 先不管貫く04/29 22:45
181F→: 但 自動詞一定有受身型 刺さる沒有是它的問題04/29 22:46
182F→: 至少 一開始一定有學過迷惑の受け身04/29 22:46
183F→: 像是 雨に降られる04/29 22:47
184F→: 但自動詞被動也不全是有受害 Ex.風に吹かれる04/29 22:48
185F推: 查到 刺さる 沒被動的理由了04/29 23:13
186F→: www.tomojuku.com/blog/firstlesson1/passive-5/04/29 23:13
187F→: 非意志的自動詞 不太會用被動04/29 23:14
188F→: 糟糕 入る有意志 但貫く 我一樣覺得甚麼意志04/29 23:18
189F→: *沒什麼意志04/29 23:22
190F推: 更正上面意志的部分 這邊非意志不是指動詞 是指動作主04/30 00:32
191F→: 也就是に前面接無生物 自動詞使用被動 的句型很少使用04/30 00:34
192F推: 對 我覺得當貫穿是自動詞 應該沒有矛盾的發言?04/30 12:03
193F→: 我看晚點另外回一篇好了04/30 12:12
221F推: 貫く 當成他動詞 確實在被動的解釋上比較不會出現例外04/30 16:07
222F→: 這個說法我也覺得可以接受04/30 16:08
223F→: 主要是這個動作有移動 又會對貫穿的對象留下影響04/30 16:08
224F→: 認知上的差異就是這邊產生的04/30 16:09
225F→: 我一開始會找pixiv辭典 其實是覺得他的內容會比較符合04/30 16:10
226F→: 一般大眾認知04/30 16:10
227F→: 但在學術上的主流意見 看起來是當他動詞04/30 16:10
228F推: 刺さられる的部分 我會強調自動詞有被動其實是怕原po產04/30 16:26
229F→: 出 自動詞沒有被動 的認知04/30 16:26
230F→: 到沒有覺得你哪邊說錯04/30 16:28
231F→: 至於剣に刺される會覺得怪 是覺得刺す這動作要有一個工04/30 16:31
232F→: 具04/30 16:31
233F→: 雖然會說 私は剣に刺された04/30 16:32
234F→: 但不會說 剣が私を刺した04/30 16:32
235F→: 但會說 剣が私に刺さった04/30 16:33
236F→: 卻又不會說 私は剣に刺さられた04/30 16:33
3F推: 講兩句指正 然後被問為什麼 對話就沒辦法繼續了。除非12/22 00:43
4F→: 對方佛心不然就是找語言交換或家教了吧。12/22 00:43
11F推: 浴びせる不是浴びる的使役 而是一個他動詞 接近かける12/12 02:09
12F→: 的意思。這邊大多應該用を但が也不算錯。差別就像弟に12/12 02:09
13F→: ケーキを食べられた跟ケーキが弟に食べられた。水を浴12/12 02:09
14F→: びせる是我拿水潑他,水を浴びさせる是我讓他去淋水。12/12 02:09
15F推: 另外舉些例子。彼女は彼に水をかけられた。彼女に水が(12/12 02:21
16F→: 彼によって)かけられた。12/12 02:21
17F→: 這句一開始的彼女就是用に 所以後面反而用が才對12/12 02:22
18F→: を那句比起が更有受害的感覺,這句不是非難を浴びせら12/12 02:24
19F→: れた之類的狀況,所以直接用質問當主詞12/12 02:24
17F推: d真的聽不出來。雖然應該會發 但發這音對我來說蠻吃力11/16 01:49
18F→: 的。講話的時候也沒心力去刻意區分。可是問過日本人說11/16 01:49
19F→: 建前抜きで合ってる。我懷疑他們也發的滿隨性的(?11/16 01:49
23F推: 確實不影響聽解,大概就聽不懂的外來語想查的時候都要11/16 16:03
24F→: 試好幾次。說來s大 上次的使役す感謝解說。11/16 16:03
1F推: 這種他動基本上就是自動的使役了09/28 03:55
2F→: 雖然應該不是正規說法 不過比照一段的使役被動09/28 03:56
3F→: 悩ませられる 也是變成 悩まされる09/28 03:57
4F推: 有點感覺像是從 悩まされる 推回 悩ます09/28 04:04
5F→: 但實際上應該不是 這種一組的動詞好像在四段活用的時代09/28 04:07
6F→: 就有?09/28 04:07
7F推: 查了一下好像是更單純的事情 古典文法使役就是未然+助09/28 04:16
8F→: 動詞す09/28 04:16
19F推: 抜く才是尻、抜ける是能尻 實用05/08 12:38
20F→: しごく、シコる也是尻05/08 12:39
21F→: 見抜き除了有原意的看穿、還有就是不上只看著尻05/08 12:40
7F推: 慌て様 是慌張的樣子 前面用彼の很正常吧11/16 15:51
8F→: 後面那個ない你可以理解成 說到他慌張的樣子還真的沒有11/16 15:53
9F→: 言語可以表達11/16 15:53
10F推: 那個慌てよう跟しよう、仕方的用法一樣11/16 15:57
11F→: 上面翻樣子可能會跟連體形+樣的用法搞混。真的要說是慌11/16 16:00
12F→: 張的方式吧11/16 16:00