作者查詢 / wishcross

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 wishcross 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共767則
限定看板:NIHONGO
[翻譯] 模仿的很有神韻
[ NIHONGO ]2 留言, 推噓總分: 0
作者: stationnn350 - 發表於 2025/02/21 22:09(10月前)
2Fwishcross: 特徴をちゃんと捉えてる02/25 02:50
句子很長的時候就卡住
[ NIHONGO ]16 留言, 推噓總分: +6
作者: Chelsea1231 - 發表於 2025/02/23 19:27(10月前)
13Fwishcross: 讀快一點 不要太早卡住在哪邊轉,不過這句確實滿故意冗02/25 02:48
Re: [文法] 想請問判斷に修飾的名詞角色(受身)
[ NIHONGO ]44 留言, 推噓總分: +8
作者: wishcross - 發表於 2023/04/30 15:48(2年前)
2Fwishcross: 確實 說剣に刺される會給我一種 那把是轉生劍的感覺04/30 16:39
7Fwishcross: 一開始我也覺得是誤用,不過把”自身”帶入那個少掉的04/30 21:47
8Fwishcross: 工具後,我違和感好像消失了04/30 21:47
9Fwishcross: 或者說這個刺す,是聚焦在「穴を開ける」這個概念上,04/30 21:48
10Fwishcross: 工具就不重要04/30 21:48
11Fwishcross: 但也有可能這些就是產生誤用的原因04/30 21:53
12Fwishcross: とにかくこんな使い方があると覚えて、あとは自分が納04/30 21:56
13Fwishcross: 得できればそれでいいと思うXD04/30 21:56
19Fwishcross: 酒は飲んでも飲まれるな とはいうが、思い込みを貫く05/01 00:53
20Fwishcross: より貫かれるな は多分伝わらないと思うよ05/01 00:53
21Fwishcross: すまない、実際 でもね のあとはいまいち分からない05/01 00:54
22Fwishcross: あと私の考えすぎかもしれないけど、急に日本語にした05/01 00:58
23Fwishcross: のは煽りとかじゃないんだ。ただずっと日本語を考えて05/01 00:58
24Fwishcross: るとなんかこう、日本語で言った方がしっかり来る時が05/01 00:58
25Fwishcross: ある。05/01 00:58
43Fwishcross: 不會 只是剛好看到 自己也想要一個能接受的答案05/03 20:30
[文法] 想請問判斷に修飾的名詞角色(受身)
[ NIHONGO ]236 留言, 推噓總分: +37
作者: loyuli - 發表於 2023/04/26 21:08(2年前)
12Fwishcross: に前面可以放非生物 就是描述一個客觀事實04/27 02:22
13Fwishcross: 這句不行用に的原因是出在突き刺す 換成貫く就可以04/27 02:23
14Fwishcross: 手を突き刺す/手で突き刺す/手が貫く(突き刺さる)04/27 02:25
15Fwishcross: 貫く的時候手才會用が 在被動句才會用動作主的に04/27 02:26
16Fwishcross: 突き刺さる也是用が 但這個字沒看過有人用被動型04/27 02:27
17Fwishcross: 刺さる沒被動的原因我就不清楚了04/27 02:28
18Fwishcross: 刺さる沒被動這邊我想起來了04/27 08:56
19Fwishcross: 手が心臓を貫く/ 手が心臓に刺さる04/27 08:58
20Fwishcross: 另一邊把貫く 口誤講成自動詞了04/27 08:58
21Fwishcross: 不對 貫く當貫穿還是自動詞 那是經過的を04/27 09:06
22Fwishcross: 貫徹才是他動詞04/27 09:06
23Fwishcross: 沒被動的理由的部分當我沒說04/27 10:42
31Fwishcross: 想問下你查到的突き刺さる被動怎麼用?04/27 13:26
32Fwishcross: 估狗了一下例句還真的有 不過看起來好怪04/27 13:29
33Fwishcross: 文法上是對的 但很少這樣用 我看到一部分的用例甚至是04/27 13:51
34Fwishcross: 誤用04/27 13:51
35Fwishcross: Ex. 搜到一句 団子に割り箸を突き刺さられる04/27 13:52
36Fwishcross: 割り箸が団子に突き刺さる 換被動應該是04/27 14:07
37Fwishcross: 団子が割り箸に突き刺さられる04/27 14:08
61Fwishcross: 補充一下 日本人也是說刺さる沒有被動04/27 22:35
62Fwishcross: https://ja.hinative.com/questions/2059975504/27 22:36
63Fwishcross: 另外 剣に貫かれる 跟 剣に刺される04/27 22:38
64Fwishcross: 後者文法上其實有問題 但確實有人用04/27 22:38
65Fwishcross: 我覺得這是誤用變積非成是的狀況04/27 22:39
66Fwishcross: 其實偶而有這種例子 但我臨時想不起來04/27 22:40
75Fwishcross: 刺さられる 不單是自動詞被動的問題04/28 01:16
76Fwishcross: 一樣自動詞的入られる 就很常使用04/28 01:17
77Fwishcross: 日本人也是說 "使わない" 不是間違ってる04/28 01:18
78Fwishcross: 這邊理由我不清楚 搞不好只是三個あ段音很難念04/28 01:18
142Fwishcross: 貫く 當貫穿是自動詞 剣が体を貫く を是經過04/29 17:25
143Fwishcross: 貫徹是他動詞 信念を貫く04/29 17:26
147Fwishcross: https://dic.pixiv.net/a/貫く04/29 19:21
148Fwishcross: 不過貫く真的比較麻煩 仔細想了下04/29 19:22
149Fwishcross: 剣が体を貫く / 彼が剣で敵の体を貫く04/29 19:23
150Fwishcross: 都可以 所以可以類比 剣が刺さる / 人が剣で刺す04/29 19:24
151Fwishcross: 但如果說 剣に貫かれる 一定是從 剣が貫く 來的04/29 19:24
167Fwishcross: ~が貫かれる 那句就是 信念を貫く 的用法04/29 22:24
168Fwishcross: 換成に會變 被信念貫穿 不可能用に04/29 22:24
169Fwishcross: 字典的部分 我看到有日本的老師也提到這個問題04/29 22:25
170Fwishcross: //blog.livedoor.jp/s_izuha/archives/9949635.html04/29 22:25
171Fwishcross: https://imgur.com/nVno7KV.jpg04/29 22:27
172Fwishcross: 看起來不是只有我覺得 剣が体を貫く 時是自動詞04/29 22:27
173Fwishcross: 我覺得那兩本字典可能有點舊04/29 22:31
174Fwishcross: https://imgur.com/MJjGQbZ.jpg04/29 22:31
175Fwishcross: 這個デジタル大辞泉的結果 雖然沒有寫自他04/29 22:31
176Fwishcross: 但可以看到前兩句有から~まで 解釋的動詞也是突き通る04/29 22:32
177Fwishcross: (不是突き通す)04/29 22:32
178Fwishcross: 下面那句則是 考え"を"保つ 是他動詞用法04/29 22:33
179Fwishcross: .04/29 22:43
180Fwishcross: 覺得問題有點發散了 先不管貫く04/29 22:45
181Fwishcross: 但 自動詞一定有受身型 刺さる沒有是它的問題04/29 22:46
182Fwishcross: 至少 一開始一定有學過迷惑の受け身04/29 22:46
183Fwishcross: 像是 雨に降られる04/29 22:47
184Fwishcross: 但自動詞被動也不全是有受害 Ex.風に吹かれる04/29 22:48
185Fwishcross: 查到 刺さる 沒被動的理由了04/29 23:13
186Fwishcross: www.tomojuku.com/blog/firstlesson1/passive-5/04/29 23:13
187Fwishcross: 非意志的自動詞 不太會用被動04/29 23:14
188Fwishcross: 糟糕 入る有意志 但貫く 我一樣覺得甚麼意志04/29 23:18
189Fwishcross: *沒什麼意志04/29 23:22
190Fwishcross: 更正上面意志的部分 這邊非意志不是指動詞 是指動作主04/30 00:32
191Fwishcross: 也就是に前面接無生物 自動詞使用被動 的句型很少使用04/30 00:34
192Fwishcross: 對 我覺得當貫穿是自動詞 應該沒有矛盾的發言?04/30 12:03
193Fwishcross: 我看晚點另外回一篇好了04/30 12:12
221Fwishcross: 貫く 當成他動詞 確實在被動的解釋上比較不會出現例外04/30 16:07
222Fwishcross: 這個說法我也覺得可以接受04/30 16:08
223Fwishcross: 主要是這個動作有移動 又會對貫穿的對象留下影響04/30 16:08
224Fwishcross: 認知上的差異就是這邊產生的04/30 16:09
225Fwishcross: 我一開始會找pixiv辭典 其實是覺得他的內容會比較符合04/30 16:10
226Fwishcross: 一般大眾認知04/30 16:10
227Fwishcross: 但在學術上的主流意見 看起來是當他動詞04/30 16:10
228Fwishcross: 刺さられる的部分 我會強調自動詞有被動其實是怕原po產04/30 16:26
229Fwishcross: 出 自動詞沒有被動 的認知04/30 16:26
230Fwishcross: 到沒有覺得你哪邊說錯04/30 16:28
231Fwishcross: 至於剣に刺される會覺得怪 是覺得刺す這動作要有一個工04/30 16:31
232Fwishcross: 具04/30 16:31
233Fwishcross: 雖然會說 私は剣に刺された04/30 16:32
234Fwishcross: 但不會說 剣が私を刺した04/30 16:32
235Fwishcross: 但會說 剣が私に刺さった04/30 16:33
236Fwishcross: 卻又不會說 私は剣に刺さられた04/30 16:33
[會話] 可以一直糾正我日語錯誤不標準的日本人
[ NIHONGO ]52 留言, 推噓總分: +17
作者: red0whale - 發表於 2022/12/21 22:42(3年前)
3Fwishcross: 講兩句指正 然後被問為什麼 對話就沒辦法繼續了。除非12/22 00:43
4Fwishcross: 對方佛心不然就是找語言交換或家教了吧。12/22 00:43
[文法] 請問一下紅框線中的2個問題
[ NIHONGO ]27 留言, 推噓總分: +7
作者: pandora7076 - 發表於 2022/12/11 18:11(3年前)
11Fwishcross: 浴びせる不是浴びる的使役 而是一個他動詞 接近かける12/12 02:09
12Fwishcross: 的意思。這邊大多應該用を但が也不算錯。差別就像弟に12/12 02:09
13Fwishcross: ケーキを食べられた跟ケーキが弟に食べられた。水を浴12/12 02:09
14Fwishcross: びせる是我拿水潑他,水を浴びさせる是我讓他去淋水。12/12 02:09
15Fwishcross: 另外舉些例子。彼女は彼に水をかけられた。彼女に水が(12/12 02:21
16Fwishcross: 彼によって)かけられた。12/12 02:21
17Fwishcross: 這句一開始的彼女就是用に 所以後面反而用が才對12/12 02:22
18Fwishcross: を那句比起が更有受害的感覺,這句不是非難を浴びせら12/12 02:24
19Fwishcross: れた之類的狀況,所以直接用質問當主詞12/12 02:24
Re: [聽解] 仁德 Nintoku 發音?
[ NIHONGO ]24 留言, 推噓總分: +6
作者: akumahirosi - 發表於 2022/11/12 10:33(3年前)
17Fwishcross: d真的聽不出來。雖然應該會發 但發這音對我來說蠻吃力11/16 01:49
18Fwishcross: 的。講話的時候也沒心力去刻意區分。可是問過日本人說11/16 01:49
19Fwishcross: 建前抜きで合ってる。我懷疑他們也發的滿隨性的(?11/16 01:49
23Fwishcross: 確實不影響聽解,大概就聽不懂的外來語想查的時候都要11/16 16:03
24Fwishcross: 試好幾次。說來s大 上次的使役す感謝解說。11/16 16:03
[文法] 以悩む跟悩ます理解受身與使役受身可行嗎
[ NIHONGO ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: crazystacy - 發表於 2022/09/27 22:51(3年前)
1Fwishcross: 這種他動基本上就是自動的使役了09/28 03:55
2Fwishcross: 雖然應該不是正規說法 不過比照一段的使役被動09/28 03:56
3Fwishcross: 悩ませられる 也是變成 悩まされる09/28 03:57
4Fwishcross: 有點感覺像是從 悩まされる 推回 悩ます09/28 04:04
5Fwishcross: 但實際上應該不是 這種一組的動詞好像在四段活用的時代09/28 04:07
6Fwishcross: 就有?09/28 04:07
7Fwishcross: 查了一下好像是更單純的事情 古典文法使役就是未然+助09/28 04:16
8Fwishcross: 動詞す09/28 04:16
[語彙] 問一個超害羞的單字(18禁)
[ NIHONGO ]41 留言, 推噓總分: +23
作者: nuga - 發表於 2022/05/07 20:26(3年前)
19Fwishcross: 抜く才是尻、抜ける是能尻 實用05/08 12:38
20Fwishcross: しごく、シコる也是尻05/08 12:39
21Fwishcross: 見抜き除了有原意的看穿、還有就是不上只看著尻05/08 12:40
[文法]といったらなかった
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +3
作者: syunysi - 發表於 2021/11/16 14:33(4年前)
7Fwishcross: 慌て様 是慌張的樣子 前面用彼の很正常吧11/16 15:51
8Fwishcross: 後面那個ない你可以理解成 說到他慌張的樣子還真的沒有11/16 15:53
9Fwishcross: 言語可以表達11/16 15:53
10Fwishcross: 那個慌てよう跟しよう、仕方的用法一樣11/16 15:57
11Fwishcross: 上面翻樣子可能會跟連體形+樣的用法搞混。真的要說是慌11/16 16:00
12Fwishcross: 張的方式吧11/16 16:00