作者查詢 / winsummer

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 winsummer 在 PTT [ NBA ] 看板的留言(推文), 共35則
限定看板:NBA
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[新聞] 聯盟訂定本季復賽「死線」 這期限沒完
[ NBA ]203 留言, 推噓總分: +85
作者: kyle86362 - 發表於 2020/03/26 02:16(5年前)
100Fwinsummer: 常見=沒問題?這就是英式中文啦..03/26 12:03
101Fwinsummer: 中文有對應的詞-最後期限..死線是劣幣驅良幣03/26 12:06
102Fwinsummer: 如果把breakfast 早餐 翻譯成 破快 能接受嗎..03/26 12:11
117Fwinsummer: 我只是隨便舉個例字說明直譯的問題,不是在探討03/26 12:31
118Fwinsummer: breakfast的意思是什麼.03/26 12:31
119Fwinsummer: 把deadline翻譯成死線的人才是詞彙低落吧03/26 12:33
120Fwinsummer: 因為詞彙低落沒有意識到有對應的詞(最後期限)可以用03/26 12:34
125Fwinsummer: 就直譯成死線了,看多了大家也就知道死線跟著用03/26 12:35
128Fwinsummer: 因為這篇是死線不是高光啊,只是剛好有人說起03/26 12:41
129Fwinsummer: 也沒人說不可以用吧?只是覺得劣幣驅良幣,但習慣了03/26 12:42
130Fwinsummer: 大家也懂了就沒辦法了03/26 12:43
131Fwinsummer: 如果有一天,有某個人詞彙低落不認識蝴蝶這個詞03/26 12:46
134Fwinsummer: 把betterfly翻譯成好飛,大家看久了也習慣,這真的好?03/26 12:47
137Fwinsummer: 這不關政治,全世界的中文也有這個問題03/26 12:50
139Fwinsummer: 是的,不好意思,更正butterfly,牛油飛03/26 12:55
146Fwinsummer: 我反而想知道什麼是 綠共文字審查?03/26 13:02
147Fwinsummer: 語言是會演變,隨時代改變,沒有什麼純正的中文03/26 13:04
150Fwinsummer: 死線用多了,習慣了,也只能這樣,我也沒說不可以用吧?03/26 13:07
151Fwinsummer: 只是討論 好 與 不好03/26 13:08
155Fwinsummer: 我是說最初這樣翻譯的人是詞彙低落,懂我的意思嗎?03/26 13:11
156Fwinsummer: 然後這個翻譯推廣出去了,大家也就接受了,就這樣03/26 13:11
159Fwinsummer: 不是所謂的最好或什麼,而是有對應意思的詞語03/26 13:13
160Fwinsummer: 為什麼硬要自己去做一個詞出來呢03/26 13:14
165Fwinsummer: 你看清楚,我沒說不可以做03/26 13:20
166Fwinsummer: 我是說有對應詞語為什麼要做,意思是不一樣的03/26 13:21
167Fwinsummer: 認同,語言是用來溝通的,能看懂就可以了03/26 13:22
168Fwinsummer: 我一直也沒有說不可以用吧?我只是討論我覺得這個03/26 13:24
169Fwinsummer: 翻譯不好,也解釋為什麼我覺得不好,如此而已03/26 13:25
174Fwinsummer: 我沒糾結啦,我也會用,看場合,是你們硬要說什麼03/26 13:27
175Fwinsummer: 綠共文字審查,我就不懂了是什麼意思了03/26 13:28
176Fwinsummer: 就像波波說的,討厭三分球,但也會用三分戰術03/26 13:31
177Fwinsummer: 拉回討論籃球03/26 13:32
179Fwinsummer: 只是對於這個詞最初的這種用法的一個推論03/26 13:48
180Fwinsummer: 用來反駁上面有人說不用這個詞才是詞彙匱乏的人03/26 13:49
181Fwinsummer: 只是個人的一個推測,沒有證據,主要是用來反駁而已03/26 13:50
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁