作者查詢 / wiegehts
作者 wiegehts 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共27則
限定看板:translator
看板排序:
3F推:出版社:7月25前交稿,9/10領款。7/25之後交稿:10/10領款09/10 23:06
4F→:好像都差不多09/10 23:06
10F推:推樓上。公證要能過才是真正免你麻煩的翻譯。06/02 23:45
28F推:我比較想問樓上是哪間出版社?他的行為是明顯犯法的耶,騙06/28 00:46
29F→:你身分證的手法也相當惡質,你告他還差不多。06/28 00:46
8F推:沒錯~~有被台灣小公司凹過,而且薪水才三萬 T-T 想想真10/30 20:22
9F→:心酸。我雖然沒出國拿學位~~但我聽說讀寫也不輸隔壁過過10/30 20:23
10F→:水的~~但薪水就是比較少。剛出道的社會好現實10/30 20:23
3F推:這是英翻中的價錢吧...08/12 19:29
10F推:還是是reasonable的意思?08/09 00:53
14F推:真的要認真講求字面意思,那排行榜上面有一堆書都不精準02/06 00:58
15F→:了不是嗎?翻譯可按字也可按意。有的時候更牽扯到書的內02/06 00:59
16F→:容,還有書的閱讀層年齡,市場取向..etc.只要不違背原著02/06 01:00
17F→:的原意就算ok了。話說回來..翻也都翻完,書都上架了,他02/06 01:01
18F→:就算真的有翻錯也無可挽回了呀..= =02/06 01:01
23F推:會看譯者+1但是我朋友們也都沒注意我 T-T.所以是職業病。02/06 01:08
4F推:樓上~XD01/24 12:35
1F推:通常都找比較資深的校稿,自己翻得怎麼看都對阿XD10/23 11:37