作者查詢 / whaley

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 whaley 在 PTT [ Suckcomic ] 看板的留言(推文), 共22則
限定看板:Suckcomic
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[異色] 某部完結的韓國BL
[ Suckcomic ]32 留言, 推噓總分: +14
作者: Jsyc241008 - 發表於 2022/04/24 23:44(3年前)
31Fwhaley: 懷念的文風XDD BL漫詭異劇情真的很多= =04/29 23:10
[異色]最想被擁抱的男人(ry)不要汙辱佛朗明哥舞!
[ Suckcomic ]30 留言, 推噓總分: +14
作者: YGOholic - 發表於 2021/12/09 20:09(4年前)
14Fwhaley: 原著的骨架就很差了,H也不太好看,但人設夠萌就看得下去12/11 03:38
15Fwhaley: 片名太恥,在售票口唸出來根本羞恥play,佩服原po12/11 03:42
[公告] TCPai 大絕招 水桶三天
[ Suckcomic ]9 留言, 推噓總分: +8
作者: killeryuan - 發表於 2021/10/19 19:33(4年前)
7Fwhaley: 好久沒看到這招了!10/22 18:45
Re: [黑暗] 部份把日文漢字直接當中文用的翻譯法
[ Suckcomic ]103 留言, 推噓總分: +35
作者: queenrabbits - 發表於 2021/08/07 02:49(4年前)
14Fwhaley: 我就是不懂瑪莉包萍但是知道龍貓的人,也有看了翻譯大大的08/07 12:40
15Fwhaley: 那篇文了解他們的難處。真的很難翻譯的可以理解直用漢字的08/07 12:40
16Fwhaley: 情境,但像這篇原po說的,在不影響劇情的部分改成台灣常用08/07 12:40
17Fwhaley: 的說法真的比較容易閱讀。還是身為不懂日文也不熟日本文化08/07 12:40
18Fwhaley: 只能看翻譯的讀者連提出意見都要被當成找碴了嗎?08/07 12:40
20Fwhaley: 原po有寫到會影響劇情又一定要沿用漢字的情況可以加註解啊08/07 13:19
[黑暗] 部份把日文漢字直接當中文用的翻譯法
[ Suckcomic ]541 留言, 推噓總分: +143
作者: godieejizen - 發表於 2021/07/21 23:01(4年前)
473Fwhaley: 贊成原po的觀點,就是不會日文才看翻譯小說啊,真的有些拿07/27 01:33
474Fwhaley: 漢字直接套用會讓閱讀造成困難,不能直接假設讀者們都懂那07/27 01:33
475Fwhaley: 些眉角。內定在我理解中也是有點走後門或靠人情的意思,絕07/27 01:33
476Fwhaley: 非那麼正面的,至少我身邊的人會說畢業前得到口頭錄取,但07/27 01:33
477Fwhaley: 還未收到正式錄取通知,像這樣的說法應該比較接近台灣人吧07/27 01:33
478Fwhaley: ?而且應該也不會對故事情節有什麼影響,如果是要玩諧音梗07/27 01:33
479Fwhaley: 可能另當別論,但這種狀況我認為文字寫內定,然後另外在側07/27 01:33
480Fwhaley: 邊欄加註是較好的選擇。07/27 01:33
481Fwhaley: 中文文章中一直使用日本漢字跟晶晶體有什麼兩樣,看個中文07/27 01:37
482Fwhaley: 小說還要不斷查字典真的會讓閱讀體驗下降。07/27 01:37
[提名] 庫洛魔法使:透明牌篇
[ Suckcomic ]16 留言, 推噓總分: +10
作者: poppydawn - 發表於 2020/07/03 22:10(5年前)
12Fwhaley: 也是看十幾話放棄,受不了童年男神小狼人設崩壞07/06 03:56
[提名] 吸血鬼騎士memories
[ Suckcomic ]57 留言, 推噓總分: +44
作者: orange450046 - 發表於 2017/01/18 21:44(9年前)
8Fwhaley: 女兒喜歡上媽的男友這種劇情跟暮光之城一模一樣啊……01/18 23:48
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁