作者查詢 / vmsx

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 vmsx 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共31則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
1Fvmsx:不如直接寫封信給該出版公司去洽詢看看?06/03 13:12
[問題] 想請教日文影片翻譯的行情?
[ translator ]40 留言, 推噓總分: +7
作者: vmsx - 發表於 2008/06/01 14:25(17年前)
2Fvmsx:沒有啦,其實這是個我已經在做的工作了,也做了一年多以上了06/01 19:30
3Fvmsx:是以前認識的老師委託我翻的,只是因為現在出了社會06/01 19:31
4Fvmsx:加上想了解一下這樣的條件下稿費大概是多少錢06/01 19:31
5Fvmsx:我自己之前做是一個檔案到完成字幕1200這樣.......06/01 19:31
6Fvmsx:其實覺得很低.....所以想了解一下行情再跟老師談價格 冏">06/01 19:32
7Fvmsx:翻的玩意是以下這兩個:06/01 19:32
8Fvmsx:カンブリア宮殿 http://www.tv-tokyo.co.jp/cambria/06/01 19:33
9Fvmsx:ガイアの夜明け http://www.tv-tokyo.co.jp/gaia/06/01 19:34
13Fvmsx:我翻了一下很久之前的討論串,有看過動畫30分鐘800~1500元的06/01 20:51
14Fvmsx:也有看到45分鐘2400元的,感覺市場行情好像很浮動的樣子06/01 20:52
15Fvmsx:至於翻譯所花的時間其實不是很固定,因為我本身在打字的時候06/01 20:52
16Fvmsx:也同時會考慮到字幕排放時的行列,也沒很實際地去算過06/01 20:53
17Fvmsx:硬要講的話大概約3~5小時不等(打字到Word上+編排字幕形式)06/01 20:53
19Fvmsx:對字幕的話就比較花時間了,得抓一句話的開頭和結束06/01 20:54
21Fvmsx:然後再把對話貼到這個範圍內,貼字幕的部分應該也得花上個06/01 20:54
22Fvmsx:3~4小時不等,這部分算是比較費工費精神的06/01 20:55
24Fvmsx:To SinoHuang:那如果用字數的話大概一個中文字多少呢?06/01 20:56
25Fvmsx:依我翻ガイアの夜明け為例,Word的字數統計平均約有7500字以上06/01 20:57
26Fvmsx:我曾想過用0.3~0.35去算,一個檔案大約也有2250~2625不等06/01 20:58
27Fvmsx:所以算算我現在收的1300算是很廉價的感覺.......O_Q06/01 20:59
29Fvmsx:所以說我應該追著老師要錢囉XD?06/01 21:56
30Fvmsx:不過我原本也就打算在堆到一個程度之後,把檔案給老師之外06/01 21:57
31Fvmsx:也打算在信中提到有關價格的部分了,只是還是想了解市場行情06/01 21:57
32Fvmsx:這樣也可以讓自己不至於開出太過偏離的價格06/01 21:58
34Fvmsx:嚴格來說也不是抽成這個問題,這是他拿來用在多媒體教學用的06/01 22:24
35Fvmsx:不過學校有經費補助這樣,我議價應該就是多要點經費的感覺06/01 22:24
36Fvmsx:詳細狀況還是得先問過才知道了.......06/01 22:25
38Fvmsx:我也是很喜歡這種類型的節目才會接下來這翻譯工作的06/02 11:22
39Fvmsx:不過以前的同學知道我接下來都說我勇氣可嘉,因為這挺硬的 冏"06/02 11:23
40Fvmsx:的確就一般人而言好像不太會想翻有關經濟類的節目哦....06/02 11:23
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁