作者查詢 / tocatch
作者 tocatch 在 PTT [ Fantasy ] 看板的留言(推文), 共414則
限定看板:Fantasy
看板排序:
全部Gossiping850Kaohsiung677movie581Fantasy414PC_Shopping264HatePolitics183nCoV2019135EAseries120BeautySalon69Olympics_ISG67MobileComm62FigureSkate61NTU_PDS56China-Drama37FuMouDiscuss34Sebastian32ASHS-93-li25StarWars23BB-Love21LCD21cat18Metal_kids16WoodworkDIY14Aves13Military13painting13Examination12marvel12Sangokumusou12stationery11PublicIssue9StupidClown9VideoCard9e-shopping7Printer_scan6Digital_Art5Post5hardware4Hate4KG94-3174Translation4Acad-Affairs3Chan_Mou3nCovPicket3TaiwanDrama3About_Life2Cate2CHSH-94-3192cksh80th3242CSMU-N922joke2Juuni-Kokki2L_SecretGard2LivingGoods2PttLaw2Rock_OE2Theater2Transformers2TSU2Yup02-092AGEC901AntiVirus1Aviation1B90205XXX1B923021XX1B923023XX1BBSmovie1biker1Browsers1C_WorkBoard1CCJH12th3111ck55th3251cksh80th3011cksh80th3071cksh80th3081CM39th191CSMU-Band1CSMU-MED931digger1DSLR1FSHS-93-3101HORT-901HORTUS-911HS91_K1HSNU_10141I_LOVE_MRI1IA1JiangHua1KG92-3131KMU1KS94-3201L_LifePlan1L_TaiwanPlaz1MingDao33H21NCCU02_Eco1NCCU02_Histo1NCCU02_LAND1NCCU03_BANK1NCCU03_GRMI1NCCU03_TUR1NCCU_trans1NDMC-D621NDMC-F81NTOU-YP1NTPU-ACC921NTU-K51NTUHistory901NTUISIS1PttLifeLaw1seiyuu1SuperHeroes1SYSOP1TA_AN1TAXI1Teacher1TFG03Gong1THU-CHE931TKU_EW94B1USC1WomenTalk1YOLO1YP90-3041Zhongshan1<< 收起看板(123)
13F推: 我不覺得時間差會是比較兩版譯文的基準耶01/11 21:28
16F→: 我不否認朱在台灣推廣魔戒中文的重要性 他的時間點很好01/11 23:27
17F→: 有個比較通俗的譯文在當時會吸引很多人閱讀,但是這不表01/11 23:27
18F→: 示他的譯文不可挑剔,不能追求更好的版本。01/11 23:29
131F推: her white arms and clear face were flawless and01/11 21:11
132F→: smooth, 光這句就捨朱版選鄧版了好嗎~01/11 21:12
136F推: "而潔白的玉臂及面孔更是潔白無瑕、吹彈可破"潔白同一句01/11 23:23
137F→: 就出現兩次 比較起鄧版就差多了01/11 23:25
154F推: 不用噓啦 有人幫忙補充在下一篇了~01/13 00:54
25F推: 鄧版的神行客是翻成大步佬,因為這算是布理的人類為亞拉01/07 01:34
26F→: 剛取的蔑稱01/07 01:34
24F→: 插圖版的紙感覺比較粗...不過插圖版有修訂 開本大小也好12/30 14:31
25F→: 拿~而且書來的時候就包好書套了!12/30 14:31
32F推: 瑟丹→奇爾丹 讀音終於正確XD12/31 15:41
38F推: 上次看到一個精靈語高手說朱版的附錄語言學那裏翻得很糟01/01 13:22
65F推: 插圖版也是鄧小姐譯的,有修改一些小錯誤,不過我只有收01/07 01:36
66F→: 插圖版,所以無法比較。01/07 01:36
2F推: .....看來我太天真了【奔走12/24 23:22
6F→: ....真的 看來還是自己腦內想想比較安全...12/24 19:42
3F→: ..對喔我都忘了!12/22 20:52
31F→: 暱稱版本有很多耶XD 從名字意義到外貌亂取的都有12/25 20:11
32F→: 其實托老也有幫費諾七子取暱稱XD12/25 20:11
38F→: 費諾家族是我的最愛 排名:費諾,梅斯羅斯,凱勒布理鵬~12/26 18:23
44F→: 可能我比較愛反派吧【掩面 雖然他們家真的犯了很多罪12/30 14:33
48F→: 謝謝~因為當初剛看完心情很激動所以才不管綽號啥的~01/11 21:41
20F推: 鄧小姐的魔戒譯本很棒,可以收,而且附錄是由資深中土世12/19 01:07
21F→: 戒粉絲翻譯,正確度比朱版的好多了12/19 01:07
24F→: 除了淘寶 也可用三民書局,雖然我當初訂文景出版社第一版12/19 16:01
25F→: 的魔戒莫名其妙以版權問題取消,但是插圖版的魔戒又可以12/19 16:01
26F→: 訂....真的有點不知所以。12/19 16:02
27F→: 對了因為是簡體版所以譯名都有改12/19 16:03
31F推: 樓上+1 聽說對岸還要出UT【滿臉羨慕12/19 19:32
46F推: 插圖版三民可買~不過插圖版的紙質感覺比文景的哈比人平12/21 15:17
47F→: 裝差一點,但是大小很剛好很適合拿著讀~XD12/21 15:17
48F→: 文景如果出了UT有人要開團購的話我一定跟啦!12/21 15:19
54F推: http://www.m.sanmin.com.tw/Product/Index/00459590712/22 19:27
55F→: 這本~12/22 19:27
59F推: 1~5 是一套的那個版本? 那個版本好像沒出6-1212/22 22:43
60F→: 三民書局倒是訂得到HoME的英國HC出版社的平裝版12/22 22:44
61F→: UT就是未完成的故事沒錯~12/22 22:44
63F→: 喔喔 我是聽說那個開本很小 要好的同好有買過12/22 22:45
1F→: 地圖推 The Atlas of Middle-Earth 有詳細解說12/19 01:09
9F推: 電影裡Legolas真的表現得不明顯+1 有可能是沒篇幅去陳述12/11 15:13
10F→: Saruman在這次哈比人我覺得第一集就有鋪梗了 不過很不明12/11 15:16
11F→: 顯XD12/11 15:16