作者查詢 / thesecondone

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 thesecondone 在 PTT [ Deutsch ] 看板的留言(推文), 共69則
限定看板:Deutsch
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[請益] 請求翻譯
[ Deutsch ]21 留言, 推噓總分: +5
作者: sadyen - 發表於 2019/01/15 19:42(5年前)
3Fthesecondone: 不,第一張圖是法文,第二張是德文01/16 08:18
4Fthesecondone: 不,我搞錯了,兩個應該都是德文,只是第一張中""01/16 08:20
5Fthesecondone: 內的是法文01/16 08:20
[德文] Es sind...
[ Deutsch ]238 留言, 推噓總分: +40
作者: johnnysg - 發表於 2013/08/26 22:00(10年前)
82Fthesecondone:link大你舉的兩個英文句子 外國人普遍用法是it is08/28 21:48
83Fthesecondone:there are 是沒有人這樣說的08/28 21:48
84Fthesecondone:說錯了 不是沒有人這樣說 而是there are 的用法不08/28 21:49
85Fthesecondone:是這種意思08/28 21:49
86Fthesecondone:It take only five minutes. 這個it 才是這種情況08/28 21:51
87Fthesecondone:It is a woman 和 There is a woman 的意思不一樣08/28 21:52
88Fthesecondone:alles 大 是They are my books.08/28 21:52
89Fthesecondone:不是故意要糾正 只是我英文看到不對的就會產生奇怪08/28 21:53
90Fthesecondone:的感覺 希望諒解08/28 21:53
93Fthesecondone:要說那種德語可以隨便擺的es 英文有點像it is...that08/28 21:55
94Fthesecondone:的省略用法08/28 21:56
95Fthesecondone:可是也沒有It is my books 這種文法呀08/28 21:57
99Fthesecondone:請問有例句嗎 我想學 另外那用法是在我腦子裡的 不08/28 21:59
100Fthesecondone:是查的08/28 21:59
101Fthesecondone:It is ...that 在英語則是某種強調用法 想擺的東西08/28 22:00
102Fthesecondone:也是可以隨想要的表達方式而改動字序或是語序08/28 22:01
103Fthesecondone:alles大我看到你的新文章了 it is 和there is 就08/28 22:04
105Fthesecondone:不一樣 看到他一直用那個方式解釋 實在我看的頭痛08/28 22:05
107Fthesecondone:我看到了你給的連結 那個其實是IT IS ...THAT/WHICH08/28 22:08
108Fthesecondone:的用法 是您誤會 很抱歉這點我可以非常確定 我學08/28 22:08
109Fthesecondone:英語的方式是類母語 而不像德文純粹外語學習08/28 22:09
110Fthesecondone:後面的不一定要放that 或which 有些關係連接詞在此都08/28 22:10
111Fthesecondone:可以使用 您可以再檢視一下 是否後面都緊跟著另一08/28 22:11
112Fthesecondone:子句 我不認同It is my books 的前提是後面不是句子08/28 22:12
113Fthesecondone:而是它本身就是It is my books.08/28 22:12
114Fthesecondone:SORRY 我以後不會再那麼直接回文了 之前在英文版也是08/28 22:15
115Fthesecondone:說到有時候自己都生氣 還是看別的東西好了 每個人08/28 22:16
116Fthesecondone:認知都不相同 我相信一定有真理 只是探求它時會受傷08/28 22:17
141Fthesecondone:這位l大 我不只不忍同你的某些德文評論 也看不起你這08/31 23:27
142Fthesecondone:種態度 說實在的光上面就可以找出一些德文的錯誤了08/31 23:29
143Fthesecondone:你講話的語氣以及問候人的方式也挺厲害的阿08/31 23:29
144Fthesecondone:要說熱心的指正錯誤 也不是您這種熱心法吧 SORRY08/31 23:31
145Fthesecondone:我講話顯得我沒家教 又直接 但沒辦法 看不下去08/31 23:31
[請益] 一些德文學習上的問題
[ Deutsch ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: wolfx - 發表於 2013/05/24 10:53(11年前)
4Fthesecondone:1.用英文看就是 It takes 6 hours. 2.就像英文05/26 09:49
5Fthesecondone:on Monday 前面會有介係詞一樣 沒放不是很怪嗎05/26 09:50
[請益] 一個句子裡有2個動詞..
[ Deutsch ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: Merrisa - 發表於 2013/04/20 11:37(11年前)
5Fthesecondone:想問逗號成新句子是否需要連接詞才成立?04/20 15:26
6Fthesecondone:原句我覺得應該用句號 還是真的逗號可以呢?04/20 15:26
[請益] 請問Staeffele是什麼??
[ Deutsch ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: crystalgabie - 發表於 2013/04/08 12:02(11年前)
1Fthesecondone:Stuttgarter Stäffele04/08 12:12
2Fthesecondone:我GOOGLE後覺得這是餐廳名字04/08 12:12
[徵求] 未曾在德語區受過正規教育的德語C2學習者
[ Deutsch ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: kswind - 發表於 2013/03/28 17:57(11年前)
6Fthesecondone:這種情況在台灣英文應該比較有可能達成吧,至於德文03/29 18:56
7Fthesecondone:除非父母是有說德文的外國人,台灣較沒有這種環境呀03/29 18:56
[請益] 怎樣的讀寫程度可以寫出拍賣網頁的資訊?
[ Deutsch ]6 留言, 推噓總分: +4
作者: mkgnao - 發表於 2013/03/27 21:05(11年前)
3Fthesecondone:B2-C103/28 00:22
[請益] 同時學習法文,徳文?
[ Deutsch ]20 留言, 推噓總分: +8
作者: justwinner - 發表於 2013/02/21 02:40(11年前)
6Fthesecondone:先學一個到一定程度再轉到另一語言我覺得比較好~~02/21 20:36
[Lied] 德文歌Xavier Naidoo - Alles kann besser werden
[ Deutsch ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: linetzu - 發表於 2012/12/19 20:02(11年前)
1Fthesecondone:也推薦他的:bitte hört nicht auf zu träumen !!!12/20 22:33
2Fthesecondone:喔,原文是Bitte hör nicht auf zu träumen,沒t12/20 22:35
[請益] 走遍德國1 第三課
[ Deutsch ]4 留言, 推噓總分: +2
作者: drdrdrmr - 發表於 2012/12/18 00:22(11年前)
1Fthesecondone:我的解讀是,填資料的時候請寫楷書,中文是這樣說12/18 00:42
2Fthesecondone:畢竟他們應該很習慣寫草寫12/18 00:43
3Fthesecondone:我們台灣填表格會說請用大寫正楷 應該是這種意思12/18 00:44
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁