作者查詢 / sindyevil
作者 sindyevil 的總覽 (PTT發文,留言,暱稱)
發文數量: 89
收到的『推』: 172 (42.3%)
收到的『→』: 233 (57.2%)
收到的『噓』: 2 (0.5%)
留言數量: 21147
送出的『推』: 1499 (7.1%)
送出的『→』: 18886 (89.3%)
送出的『噓』: 762 (3.6%)
使用過的暱稱: 16
sindyevil 在 PTT 最新的發文, 共 89 篇
sindyevil 在 PTT 最新的留言, 共 21147 則
107F→: 主噗(?)會希望翻譯在另外噗討論單純就是不想戰場開花模08/08 12:45
108F→: 糊尖端編輯部或外掛部分,大家都認可表意自由當然不會08/08 12:46
109F→: 第一時間支持誰版翻譯或反對誰版建議,有心人操作下,08/08 12:47
110F→: 有可能因為翻譯討論失焦而影響到路人或後到讀者群對重08/08 12:48
111F→: 點在哪得把握度,日方真有人好奇進來了解結果誤以為又08/08 12:49
112F→: 是同二版一樣誤譯(?)問題,那還是會對尖端編輯部輕輕放08/08 12:50
113F→: 過,結果又再次同意3.1或4.0版授權,甚至把旗下其他作08/08 12:51
114F→: 品放給尖端,讓同一批人回血,這種大包無限增生.08/08 12:52
89F→: 假若監修建議作者用字可以提出如上各位建議緣由,譯者未08/07 11:19
90F→: 必不會接受心情上可能還會好過點,但誤譯等兩字就推翻08/07 11:20
91F→: 數個工作日累積的心血甚至要讓譯者查找自證其選字理由,08/07 11:21
92F→: 就FB上那個三百多錯處編輯認為要修改的三十多(?)處來看08/07 11:22
93F→: 譯者壓力確實很大,即使對作品有愛,也不堪如此對待,這部08/07 11:23
94F→: 還有好幾本待翻譯呢!08/07 11:23
80F→: 這次我採取觀望態度,可以且新潮社回收版權嗎?不忍心07/27 21:13
81F→: 再讓尖端有權翻譯中文版了,扯~真的太扯了~07/27 21:14
7F→: 照著chatGPT處理,如有不當也是你扛07/17 13:04
8F→: 跟對方說因為這交易在蝦皮系統進行的,所以請他們聯繫蝦07/17 13:05
9F→: 皮處理,如果你聯繫,最後會變成他被停權而你不樂意,如果07/17 13:06
10F→: 對方再更進一步騷擾你,就變成你會聯繫蝦皮客服處理,到07/17 13:07
11F→: 時候會怎樣你不知也不管.07/17 13:07
175F→: 人家都被動*3了何必推他拉人入坑?粉圈有句名言:粉06/20 13:46
176F→: 私不要對正主指手畫腳,要默默垂簾關愛啦。06/20 13:46
sindyevil 在 PTT 的暱稱紀錄, 共 16 個
暱稱:暫離
文章數量:5
暱稱:なるようになるさ
文章數量:8
暱稱: 無感˙五感
文章數量:13
暱稱:心慌慌意亂亂
文章數量:2
暱稱:自掛東南枝
文章數量:2
暱稱:所以呢? 然後呢?
文章數量:1