作者查詢 / simessimes
作者 simessimes 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共162則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部RIPE_gender267NIHONGO162GVOnline79PlayStation59Option58NSwitch51Modchip45ShuangHe44Shu-Lin42PSP-PSV41SongShan41home-sale34OgreBattle26SuperBike22MH18translator15NDS14BigBanciao13joyinDIY12PDA10Zhongshan9JapanMovie8mobilesales8Rent_apart7AKB486EatToDie6Hamster6Japan_Living5part-time5soho5toberich5BoardGame4cookclub4KanColle4Stock4HardwareSale3hypermall3Kojima3MetalGear3RealPlaying3Steam3Gamesale2interpreter2JP_Custom2LTK2N-E-W-S2biker1CarShop1FJU-ACCR941guitar1Japanese-B951job1MobileComm1model1PhotoCritic1Plant1Salesperson1Swallows1Tech_Job1Wanted1<< 收起看板(60)
1F→: 預算就預算,怎麼會變成報價啊01/15 09:03
10F推: 有興趣了解 simessimes01/15 09:10
29F推: 我是師大N3N2監考,今年聽力應該算是中規中矩難度而已12/03 20:29
30F→: 聽力要練起來真的就是每天聽,讓自己習慣那種朗讀速度12/03 20:32
31F→: 當然有人能夠指導的話會事半功倍(廢話XD)12/03 20:34
30F推:希望當該教材製作者的學生112.105.246.11 07/23 17:17
1F推:哪個廠牌的哪種類型的機台203.70.75.172 10/13 20:20
6F推:不要想得太複雜 天橋就是ブリッジ203.70.79.181 10/02 01:55
7F→:對於非該種產業的翻譯人員來說203.70.79.181 10/02 01:56
8F→:然後網路時代有方法都可以找到驗證203.70.79.181 10/02 01:57
9F→:sorry有點言詞錯亂203.70.79.181 10/02 02:00
10F→:有空多翻閱些資料 網站培養翻譯的靈感203.70.79.181 10/02 02:04
11F→:這樣一來有的時候真的臨場可以舉一反三203.70.79.181 10/02 02:04
12F推:然後另一個方法 去業界大廠網頁找線索203.70.79.181 10/02 02:09
13F推:好比說ブリッジ在三X重工的網頁有...203.70.79.181 10/02 02:11
14F→:如果沒這種時間的話請老闆外包翻譯吧203.70.79.181 10/02 02:12
13F推:樓上好久不見XD203.70.75.251 07/19 23:11
3F推:手工藝指的是哪些項目啊?114.43.145.157 07/12 12:25
2F推:第三行 も→を 會不會比較好一點呢?1.171.188.62 07/02 12:50
1F→:土地分割後出售->分售36.224.115.152 04/17 19:15