作者查詢 / segundo2

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 segundo2 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共19則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[徵才] 專業文件英翻日(已徵到)
[ translator ]19 留言, 推噓總分: -1
作者: wendychen - 發表於 2013/06/26 21:28(11年前)
11Fsegundo2:堂堂大公司出這種價錢......考慮用GOOGLE翻譯怎麼樣?06/27 16:10
16Fsegundo2:這跟是不是正職根本無關。從文章看來這個專案你們願意付06/28 20:44
17Fsegundo2:的總價是21120*3=63360,頁數為556 = 一頁113元。而要06/28 20:46
18Fsegundo2:英日文精通外加理工背景,一字1.5~2元才是合理價格,用06/28 20:49
19Fsegundo2:1.5元/字去算,每頁字數要少於75字才合理。06/28 20:50
[心得] 我第一次徵稿經驗,懇請各位閱讀
[ translator ]49 留言, 推噓總分: +20
作者: pugwawa - 發表於 2012/05/26 23:42(12年前)
19Fsegundo2:請你一定要去報警!另外其實我不懂,為什麼挑選譯者的05/27 13:38
20Fsegundo2:方式會是以來信的時間先後為標準呢?時間再怎麼趕,寫信05/27 13:40
21Fsegundo2:應徵的譯者有幾十個,是不是應該篩選一下?就像找男友,05/27 13:41
22Fsegundo2:總不能第一個跟你告白的你就跟他在一起,都不用考慮他的05/27 13:42
23Fsegundo2:長相/身高/外表/人格吧?不是想指責,只是想提醒其他找05/27 13:44
24Fsegundo2:譯者/設計/逐字稿等等的人,至少看一下他的作品/經歷等05/27 13:45
25Fsegundo2:還有自我介紹,如果只是想詐騙的人,自我介紹應該不會05/27 13:46
26Fsegundo2:寫得太用心,這樣至少能降低很多被騙的機率呀05/27 13:47
[徵求] 西班牙文與日文網站翻譯
[ translator ]5 留言, 推噓總分: 0
作者: naluvbody - 發表於 2010/07/07 19:47(14年前)
3Fsegundo2:在文章前按大E,另外如果能提供要翻譯的網頁參考就更好了07/07 23:08
[心得] 案主百百款
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +3
作者: segundo2 - 發表於 2010/07/07 02:35(14年前)
4Fsegundo2:謝謝!日文字數的確會比較多.大家都是看「字數」那欄嗎?07/08 00:16
[企業] 日語翻譯
[ translator ]27 留言, 推噓總分: -21
作者: forgotful - 發表於 2010/06/11 23:38(14年前)
4Fsegundo2:一直在徵人不是沒原因的06/12 01:51
[問題]有繁體中文的譯言堂網站嗎?
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: a1985526 - 發表於 2010/05/12 13:26(14年前)
3Fsegundo2:或許你也可以自己開設一個部落格,然後請同好一起來分享05/12 20:34
Re: [轉錄][閒聊] 麥田捕手(麥田出版社)
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +5
作者: pnpncat - 發表於 2010/02/09 00:49(14年前)
7Fsegundo2:這樣的說法怪怪的...也有很多人對錯字的感覺並不敏銳,02/10 04:09
8Fsegundo2:所以看書不會注意到錯字,總不能說因此錯字連篇沒關係吧02/10 04:10
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁