作者查詢 / Schatz

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Schatz 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共51則
限定看板:NIHONGO
[翻譯] 請問燃燒殆盡的日文
[ NIHONGO ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: medori - 發表於 2018/08/20 12:18(7年前)
4FSchatz: (接樓上) ……是非もなし (跑走08/20 13:58
Re: [請益] 阿嬤的日文
[ NIHONGO ]63 留言, 推噓總分: +60
作者: medama - 發表於 2015/10/21 21:36(10年前)
29FSchatz: 強大的好心人!10/22 21:12
[翻譯] 技術の気まぐれ
[ NIHONGO ]21 留言, 推噓總分: +5
作者: Sva - 發表於 2015/09/24 23:26(10年前)
16FSchatz: Google後發現似乎是"二十一世紀資本論"書中的一段話09/25 08:52
17FSchatz: 也許可以參考看看中文版是怎麼翻譯的?09/25 08:53
[翻譯] ゲッタバンバン
[ NIHONGO ]11 留言, 推噓總分: +3
作者: snyk - 發表於 2015/07/01 19:28(10年前)
8FSchatz: 用"ゲッタバンバン 意味"去Google140.129.18.41 07/03 10:19
9FSchatz: 可找到原唱兼作詞者佐香智久的推特140.129.18.41 07/03 10:20
10FSchatz: https://goo.gl/qBUiev140.129.18.41 07/03 10:20
11FSchatz: 有大約解釋曲名的來源140.129.18.41 07/03 10:21
[問題]請問有熟悉日本鄉民用語的版友嗎?
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +11
作者: qqppqoo - 發表於 2014/12/17 21:38(11年前)
23FSchatz: 想到別板的推文"あぶじょはうばんばん"www140.129.18.41 12/18 09:38
[問題] 請問 "金兵"這個字的羅馬拼音..
[ NIHONGO ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: SiLsen - 發表於 2010/09/30 12:02(15年前)
3FSchatz:您是要打"鋲"這個字嗎? 我是用びょう(byou)打出來的請參考.09/30 12:14
[文法] 有關ボカボカ的用法
[ NIHONGO ]3 留言, 推噓總分: +1
作者: s102 - 發表於 2010/07/23 10:03(15年前)
2FSchatz:http://0rz.tw/vXR2O "気持ちよい暖かさを感じるさま"07/23 10:47
[語彙] イチゴについて
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +2
作者: ayami0219 - 發表於 2010/04/02 17:41(15年前)
2FSchatz:"曖昧さ回避"應該是查到維基百科的"消岐義"頁面吧?04/02 18:20
3FSchatz:像這個 http://0rz.tw/RHD7Q イチゴ (曖昧さ回避)04/02 18:22
[情報] Google 日本語入力
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: biblio - 發表於 2009/12/03 15:42(16年前)
30FSchatz:"坊やだからさ" www12/04 11:55
[問題]懇請前輩們給予衝刺方向
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +5
作者: nana1201 - 發表於 2009/08/15 17:01(16年前)
16FSchatz:建議原po先把板上有關準備檢定考的文爬一爬會比較有概念...08/16 00:20