作者查詢 / runnie
作者 runnie 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共307則
限定看板:全部
看板排序:
3F推:恭喜恭喜~~只可惜我沒辦法回台灣參加~~祝你幸福ㄋㄟ!!03/04 23:13
4F→:可以問個笨問題嗎?WL跟SB是什麼意思?08/18 18:23
15F推:第一個應該是說沒有想到要去旅行,所以沒有這個打算08/03 22:32
16F→:第二個感覺好像有其他計畫,而且打算不旅行08/03 22:33
2F推:因為是對外,所以要用較謙遜的語氣。曾社長或曾さん都不行08/01 14:41
4F→:但是你可以用"社長の曾でしょうか옢就沒問題了。08/01 14:43
31F→:台湾人の日本語の初心者ですから日本語は上手に話せません07/28 19:11
17F推:我也是覺得講屋台(やたい)是絕對沒問題的。07/19 21:45
8F→:嗯嗯,文法沒錯,但那是要看你後面接什麼啊,後面亂接07/18 18:27
9F→:你可以說文法沒錯啊,但是意思不對就是不對啊,你說對不對07/18 18:28
10F→:文法只是文法,亂套也是文法,但是不是句子。造句的出發點07/18 18:29
11F→:不是文法,是句意。你可以努力的想出一個想講的中文,07/18 18:30
12F→:但是硬要套用你想練習的文法在某個句子上,是不通的07/18 18:31
13F→:這才是問題所在喔!所以請不要鑽進死胡同裡了07/18 18:31
14F→:我有一個朋友每次造奇怪的句時,都會問老師文法對不對07/18 18:33
15F→:句意很奇怪,文法對,那你覺得老師該說什麼勒?07/18 18:33
16F→:如果我朋友是只想聽到"文法對"的那種人的話,那麼老師07/18 18:34
17F→:如果跟他說,你的文法是對的。那不就慘了嗎?因為整句人家07/18 18:34
18F→:聽不懂。這就是問題所在。你有意識到嗎?07/18 18:35
28F→:語氣啊?應該是意思不一樣吧。總之一起加油囉!這需要時間07/18 20:46
13F→:CK呵呵,我知道了。我也有日本朋友說私が明日来ないのを07/18 04:54
14F→:知っていますか是對的,但是重點是這樣問不好。07/18 04:55
15F→:同樣意思的話,私が明日来ないのを知っていますよね07/18 04:56
16F→:那兩句你說出來的話,我一定會問你 何が嫌らいですか?07/18 04:59
6F推:在信的開頭寫XXさん(へ) 然後先問候お誕生日おめでとう07/16 22:35
7F→:然後在寫如上的內容。我想應該OK。07/16 22:36
8F→:二樓的意思是說,照他本來那樣寫就可以了。是吧?!?07/16 22:36
11F推:我知道理解力好的話,日文會用:ものわかりがいい 07/16 23:18