作者查詢 / rebformosa

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 rebformosa 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共8則
限定看板:translator
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: 有些問題想請教各位前輩~~
[ translator ]1 留言, 推噓總分: 0
作者: lomband - 發表於 2008/07/18 20:12(17年前)
1Frebformosa:嗯嗯~瞭解~感謝你的意見~07/18 20:38
各位已是專業翻譯的大哥大姐 看ㄧ下~
[ translator ]29 留言, 推噓總分: +9
作者: fireremay - 發表於 2008/06/25 11:53(17年前)
21Frebformosa:我覺得人家只是請教一下...感覺推文也太嗆了吧...06/26 15:29
[翻譯練習]歌詞:家後(江蕙)
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: raylauxes - 發表於 2007/09/30 16:25(18年前)
1Frebformosa:哈哈哈~~~他整個翻到很嘻哈~FIGHT AND VIOLENCE!!!09/30 17:59
[問題] 請問 歇斯底里 的英文翻譯
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +6
作者: Pacta - 發表於 2007/04/17 19:29(19年前)
1Frebformosa:hysterical就是了吧!?04/17 19:34
[問題] 請問"心結" 的英文怎麼說?
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +6
作者: iambz - 發表於 2007/04/15 09:52(19年前)
1Frebformosa:unspoken misunderstanding/ unspoken difficulties04/15 12:00
2Frebformosa:希望幫的上忙!04/15 12:01
[問題] 請問各位遇到白翻譯的,怎麼處理?
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +9
作者: lighterbook - 發表於 2006/04/12 20:36(20年前)
11Frebformosa:email算!04/22 18:32
[譯者]Birch,中英口譯、筆譯,商管、設計類
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Birch - 發表於 2005/12/28 18:39(20年前)
1Frebformosa:好酷!IN HER SHOES是你翻的!12/31 16:22
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁